Neemias 4:9

Mas nós oramos ao nosso Deus e colocamos homens para ficarem de vigia contra eles de dia e de noite.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Porém nós oramos ao nosso Deus e, como proteção, pusemos guarda contra eles, de dia e de noite.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porém nós oramos ao nosso Deus, e pusemos uma guarda contra eles, de dia e de noite, por causa deles.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porém nós oramos ao nosso Deus e pusemos uma guarda contra eles, de dia e de noite, por causa deles.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Porém nós oramos ao nosso Deus e, como proteção, pusemos guarda contra eles, de dia e de noite.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Mas nós oramos ao nosso Deus e colocamos guardas de dia e de noite para proteger-nos deles.

Nova Versão Internacional

Mas nós oramos a nosso Deus e colocamos guardas na cidade de dia e de noite para nos proteger.

Nova Versão Transformadora

Porem nós orámos a nosso Deos: e puzemos guarda contra elles, dia e noite por causa delles.

1848 - Almeida Antiga

Nós, porém, oramos ao nosso Deus, e pusemos guarda contra eles de dia e de noite.

Almeida Recebida

Nós, porém, oramos ao nosso Deus, e colocamos guardas para defender-nos deles de dia e de noite.

King James Atualizada

But we made our prayer to God, and had men on watch against them day and night because of them.

Basic English Bible

But we prayed to our God and posted a guard day and night to meet this threat.

New International Version

But we made our prayer unto our God, and set a watch against them day and night, because of them.

American Standard Version

Neemias 4

´Ó nosso Deus, escuta como eles caçoam de nós! Faze que a zombaria caia sobre a cabeça deles mesmos. Que tudo o que eles têm seja roubado, e que eles sejam levados prisioneiros para uma terra estrangeira!
Não perdoes o mal que eles fazem e não esqueças os seus pecados, pois insultaram a nós, que estamos construindo.`
Então continuamos a reconstruir as muralhas, e logo elas já estavam na metade da sua altura total porque o povo estava animado para trabalhar.
Sambalate e Tobias e os povos da Arábia, Amom e Asdode ficaram muito zangados quando souberam que nós estávamos continuando o trabalho de reconstrução das muralhas de Jerusalém e que as suas brechas já estavam sendo fechadas.
Aí se reuniram e combinaram que viriam juntos atacar Jerusalém e provocar confusão.
09
Mas nós oramos ao nosso Deus e colocamos homens para ficarem de vigia contra eles de dia e de noite.
O povo de Judá cantava uma canção assim: ´Os carregadores já estão cansados, e ainda há muito entulho para carregar. A construção desta muralha quando vamos terminar?`
Os nossos inimigos pensavam que nós não poderíamos vê-los, nem saberíamos o que estava acontecendo até que eles já estivessem quase em cima de nós, nos matando e nos fazendo parar o trabalho.
E várias vezes os judeus que moravam entre os nossos inimigos vieram nos avisar dos planos que eles estavam fazendo contra nós.
Então eu armei o povo com espadas, lanças e arcos e flechas e os coloquei, por grupos de famílias, atrás da muralha, em todos os lugares onde ela ainda não estava consertada.
Eu vi que o povo estava preocupado e por isso disse a eles, e às suas autoridades, e aos seus oficiais: - Não tenham medo dos nossos inimigos. Lembrem como Deus, o Senhor, é grande e terrível e lutem pelos seus patrícios, pelos seus filhos, suas esposas e seus lares.