Jo 30:6

Têm de morar em barrancos medonhos, em cavernas ou nas rochas.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

para habitarem nos barrancos dos vales e nas cavernas da terra e das rochas.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

They were forced to live in the dry stream beds, among the rocks and in holes in the ground.

New International Version

Foram obrigados a habitar nos desfiladeiros escuros, nas cavernas da terra e dos penhascos.

King James Atualizada

Foram forçados a morar nos leitos secos dos rios, entre as rochas e nos buracos da terra.

Nova Versão Internacional

Para habitarem nos barrancos dos vales, e nas cavernas da terra e das rochas.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Para habitarem nos barrancos dos valles, e nas cavernas da terra e das rochas.

1848 - Almeida Antiga

Têm de morar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e das rochas.

2017 - Nova Almeida Aualizada

So that they dwell in frightful valleys, In holes of the earth and of the rocks.

American Standard Version

They have to get a resting-place in the hollows of the valleys, in holes of the earth and rocks.

Basic English Bible

Têm que habitar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e dos penhascos.

Almeida Recebida

habitam nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e das rochas.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Agora, moram em desfiladeiros medonhos, em cavernas e entre as rochas.

Nova Versão Transformadora

Jo 30

´Mas agora homens mais moços do que eu zombam de mim. Os pais deles não valem nada; eu não poria essa gente nem com os cachorros que cuidam do meu rebanho.
De que me serviria a força dos seus braços? São homens magros,
enfraquecidos de tanto passar fome e miséria. À noite, na solidão de lugares desertos, eles têm de roer raízes secas.
Pegam ervas e cascas de árvores e se alimentam de raízes que não servem para comer.
São expulsos do meio das pessoas, que os espantam, aos gritos, como se eles fossem ladrões.
06
Têm de morar em barrancos medonhos, em cavernas ou nas rochas.
Uivam no meio das moitas e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
Raça inútil, gente sem nome, são enxotados do país.
´Mas agora essa gente vem e zomba de mim; para eles eu não passo de uma piada.
Sentem nojo de mim e se afastam e chegam até a me cuspir na cara.
Deus me enfraqueceu e me humilhou, e por isso, furiosos, eles se viram contra mim.