O Senhor protege os estrangeiros que moram em nossa terra; ele ajuda as viúvas e os órfãos, mas faz com que fracassem os planos dos maus.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O Senhor guarda o peregrino, ampara o órfão e a viúva, porém transtorna o caminho dos ímpios.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O Senhor guarda os estrangeiros: ampara o órfão e a viúva, mas transtorna o caminho dos ímpios.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
o Senhor guarda os estrangeiros; ampara o órfão e a viúva, mas transtorna o caminho dos ímpios.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O Senhor guarda o estrangeiro, ampara o órfão e a viúva, porém transtorna o caminho dos ímpios.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O Senhor protege o estrangeiro e sustém o órfão e a viúva, mas frustra o propósito dos ímpios.
Nova Versão Internacional
O Senhor protege os estrangeiros e cuida dos órfãos e das viúvas, mas frustra os planos dos perversos.
Nova Versão Transformadora
Jehovah guarda os estrangeiros, sostem o orfão e a viuva; mas trastorna o caminho dos impios.
1848 - Almeida Antiga
O Senhor preserva os peregrinos; ampara o órfão e a viúva; mas transtorna o caminho dos ímpios.
Almeida Recebida
O SENHOR protege os migrantes, ampara os órfãos e as viúvas, mas frustra os planos e atitudes dos ímpios.
King James Atualizada
The Lord takes care of those who are in a strange land; he gives help to the widow and to the child who has no father; but he sends destruction on the way of sinners.
Basic English Bible
The Lord watches over the foreigner and sustains the fatherless and the widow, but he frustrates the ways of the wicked.
New International Version
Jehovah preserveth the sojourners; He upholdeth the fatherless and widow; But the way of the wicked he turneth upside down.
American Standard Version
Comentários