I Corintios 3:2

Tive de alimentá-los com leite e não com comida forte, pois vocês não estavam prontos para isso. E ainda não estão prontos,

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Leite vos dei a beber, não vos dei alimento sólido; porque ainda não podíeis suportá-lo. Nem ainda agora podeis, porque ainda sois carnais.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Com leite vos criei, e não com manjar, porque ainda não podíeis, nem tão pouco ainda agora podeis;

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Com leite vos criei e não com manjar, porque ainda não podíeis, nem tampouco ainda agora podeis;

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Eu lhes dei leite para beber; não pude alimentá-los com comida sólida, porque vocês ainda não podiam suportar. Nem ainda agora podem, porque vocês ainda são carnais.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Dei-lhes leite, e não alimento sólido, pois vocês não estavam em condições de recebê-lo. De fato, vocês ainda não estão em condições,

Nova Versão Internacional

Tive de alimentá-los com leite, e não com alimento sólido, pois não estavam aptos para recebê-lo. E ainda não estão,

Nova Versão Transformadora

Com leite vos criei, e não com manjar; porque ainda não podieis; nem tão pouco ainda agora podeis.

1848 - Almeida Antiga

Leite vos dei por alimento, e não comida sólida, porque não a podíeis suportar; nem ainda agora podeis;

Almeida Recebida

O que vos dei para beber foi leite e não alimento sólido, pois não podíeis recebê-lo, nem ainda agora podeis,

King James Atualizada

I gave you milk and not meat, because you were, then, unable to take it, and even now you are not able;

Basic English Bible

I gave you milk, not solid food, for you were not yet ready for it. Indeed, you are still not ready.

New International Version

I fed you with milk, not with meat; for ye were not yet able [to bear it]: nay, not even now are ye able;

American Standard Version

I Corintios 3

Na verdade, irmãos, eu não pude falar com vocês como costumo fazer com as pessoas que têm o Espírito de Deus. Tive de falar com vocês como se vocês fossem pessoas do mundo, como se fossem crianças na fé cristã.
02
Tive de alimentá-los com leite e não com comida forte, pois vocês não estavam prontos para isso. E ainda não estão prontos,
porque vivem como se fossem pessoas deste mundo. Quando existem ciumeiras e brigas entre vocês, será que isso não prova que vocês são pessoas deste mundo e fazem o que todos fazem?
Quando alguém diz: ´Eu sou de Paulo`, e outro: ´Eu sou de Apolo`, será que assim não estão agindo como pessoas deste mundo?
Afinal de contas, quem é Apolo? E quem é Paulo? Somos somente servidores de Deus, e foi por meio de nós que vocês creram no Senhor. Cada um de nós faz o trabalho que o Senhor lhe deu para fazer:
Eu plantei, e Apolo regou a planta, mas foi Deus quem a fez crescer.
De modo que não importa nem o que planta nem o que rega, mas sim Deus, que dá o crescimento.