e também pagaremos pela comida e pela bebida que precisarmos. A única coisa que queremos é licença para passarmos pelo seu país
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
A comida que eu coma vender-me-ás por dinheiro e dar-me-ás também por dinheiro a água que beba; tão somente deixa-me passar a pé,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
A comida que eu coma vender-ma-ás por dinheiro, e dar-me-ás por dinheiro a água que beba: tão somente deixa-me passar a pé;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A comida que eu coma vender-me-ás por dinheiro e dar-me-ás por dinheiro a água que beba; tão somente deixa-me passar a pé,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Você nos venderá o alimento que comermos e também a água que bebermos; tão somente deixe-nos passar a pé,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Por prata nos venderás tanto a comida que comermos como a água que bebermos. Apenas deixe-nos passar a pé,
Nova Versão Internacional
Venda-nos alimentos para comermos e água para bebermos, e pagaremos por tudo. Queremos apenas permissão para passar por seu território.
Nova Versão Transformadora
A comida que eu coma, me vende por dinheiro, e dáme agua por dinheiro que beba: tão somente me deixa passar com meus pés.
1848 - Almeida Antiga
Por dinheiro me venderás mantimento, para que eu coma; e por dinheiro me darás a água, para que eu beba. Tão-somente deixa-me passar a pé,
Almeida Recebida
Quanto ao alimento de que necessitamos, tu nos venderás por preço em prata, tanto a comida que comermos como toda a água que bebermos. Tão somente permite-nos passar a pé,
King James Atualizada
Let me have food, at a price, for my needs, and water for drinking: only let me go through on foot;
Basic English Bible
Sell us food to eat and water to drink for their price in silver. Only let us pass through on foot -
New International Version
Thou shalt sell me food for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink: only let me pass through on my feet,
American Standard Version
Comentários