Aí vocês responderão: ´Nós éramos escravos do rei do Egito, mas o Senhor, com o seu grande poder, nos tirou de lá.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então, dirás a teu filho: Éramos servos de Faraó, no Egito; porém o Senhor de lá nos tirou com poderosa mão.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então dirás a teu filho: Éramos servos de Faraó no Egito, porém o Senhor nos tirou com mão forte do Egito;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, dirás a teu filho: Éramos servos de Faraó, no Egito; porém o Senhor nos tirou com mão forte do Egito.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
vocês dirão a eles: ´Nós éramos escravos de Faraó, no Egito, mas o Senhor nos tirou de lá com mão poderosa.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Vocês lhe responderão: "Fomos escravos do faraó no Egito, mas o Senhor nos tirou do Egito com mão poderosa.
Nova Versão Internacional
´Então vocês lhes dirão: ´Éramos escravos do faraó no Egito, mas o Senhor nos tirou de lá com sua mão forte.
Nova Versão Transformadora
Então dirás a teu filho: heramos servos de Pharaó em Egypto; porem Jehovah nos tirou com mão forte de Egypto.
1848 - Almeida Antiga
Responderás a teu filho: Éramos servos de Faraó no Egito, porém o Senhor, com mão forte, nos tirou de lá;
Almeida Recebida
Responderás a eles: ´Nós éramos escravos no Egito, mas Yahweh nos libertou e nos fez sair do Egito com mão forte!
King James Atualizada
Then you will say to your son, We were servants under Pharaoh's yoke in Egypt; and the Lord took us out of Egypt with a strong hand:
Basic English Bible
tell him: "We were slaves of Pharaoh in Egypt, but the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand.
New International Version
then thou shalt say unto thy son, We were Pharaoh's bondmen in Egypt: and Jehovah brought us out of Egypt with a mighty hand;
American Standard Version
Comentários