Filipenses 2:28

Por isso vou mandá-lo de volta a vocês o mais depressa possível para que vocês sintam a alegria de vê-lo novamente e para que eu não fique preocupado.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Por isso, tanto mais me apresso em mandá-lo, para que, vendo-o novamente, vos alegreis, e eu tenha menos tristeza.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Por isso vo-lo enviei mais depressa, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Por isso, vo-lo enviei mais depressa, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Por isso, tanto mais me apresso em mandá-lo, para que, vendo-o novamente, vocês fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Por isso, logo o enviarei, para que, quando o virem novamente, fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.

Nova Versão Internacional

Por isso, estou ainda mais ansioso para enviá-lo de volta, pois sei que vocês se alegrarão em vê-lo, e eu não ficarei tão preocupado com vocês.

Nova Versão Transformadora

Assim que tanto mais depressa o enviei, para que vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha tanto menos tristeza.

1848 - Almeida Antiga

Por isso, tanto mais depressa o enviei, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha tanto menos tristeza.

Almeida Recebida

Por isso, o enviarei a vós com mais urgência, a fim de que possais vos alegrar ao vê-lo novamente, e, com isso eu sinta menos tristeza.

King James Atualizada

I have sent him, then, the more gladly, so that when you see him again, you may be happy and I may have the less sorrow.

Basic English Bible

Therefore I am all the more eager to send him, so that when you see him again you may be glad and I may have less anxiety.

New International Version

I have sent him therefore the more diligently, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful.

American Standard Version

Filipenses 2

Portanto, espero enviá-lo a vocês logo que eu souber como vão ficar as coisas aqui para mim.
E, confiado no Senhor, penso que eu mesmo poderei ir logo até aí.
Também acho que é preciso enviar a vocês o nosso irmão Epafrodito, meu companheiro de trabalho e de lutas, o qual vocês enviaram para me trazer a ajuda que eu precisava.
Ele tem tido muitas saudades de todos vocês e tem andado muito preocupado por vocês terem sabido que ele estava doente.
De fato, ele esteve doente e quase morreu. Mas Deus teve pena dele e não somente dele, mas também de mim; e assim evitou que eu tivesse uma tristeza ainda maior.
28
Por isso vou mandá-lo de volta a vocês o mais depressa possível para que vocês sintam a alegria de vê-lo novamente e para que eu não fique preocupado.
Portanto, recebam Epafrodito com toda a alegria, como se recebe um irmão no Senhor. Respeitem pessoas como ele,
pois ele arriscou a sua vida e quase morreu por causa do trabalho de Cristo. Ele fez isso para me dar a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.