I Joao 5:13

Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Estas coisas vos escrevi, a fim de saberdes que tendes a vida eterna, a vós outros que credes em o nome do Filho de Deus.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Estas coisas vos escrevi, para que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais no nome do Filho de Deus.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Estas coisas vos escrevi, para que saibais que tendes a vida eterna e para que creiais no nome do Filho de Deus.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Estas coisas escrevi a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.

Nova Versão Internacional

Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.

Nova Versão Transformadora

Estas cousas vos escrevi a vós, os que credes em o nome do Filho de Deos: para que saibais que tendes a vida eterna, e para que creais em o nome do Filho de Deos:

1848 - Almeida Antiga

Estas coisas vos escrevo, a vós que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais no nome do Filho de Deus.

Almeida Recebida

Estas orientações vos escrevi, a fim de saberdes que tendes a vida eterna, a vós outros que credes em o Nome do Filho de Deus.

King James Atualizada

I have put these things in writing for you who have faith in the name of the Son of God, so that you may be certain that you have eternal life.

Basic English Bible

I write these things to you who believe in the name of the Son of God so that you may know that you have eternal life.

New International Version

These things have I written unto you, that ye may know that ye have eternal life, [even] unto you that believe on the name of the Son of God.

American Standard Version

I Joao 5

o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13
Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.