Lucas 12:19

Então direi a mim mesmo: ´Homem feliz! Você tem tudo de bom que precisa para muitos anos. Agora descanse, coma, beba e alegre-se.` `

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Então, direi à minha alma: tens em depósito muitos bens para muitos anos; descansa, come, bebe e regala-te.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E direi à minha alma: Alma, tens em depósito muitos bens para muitos anos: descansa, come, bebe e folga.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

e direi à minha alma: alma, tens em depósito muitos bens, para muitos anos; descansa, come, bebe e folga.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Então direi à minha alma: ´Você tem em depósito muitos bens para muitos anos; descanse, coma, beba e aproveite a vida.``

2017 - Nova Almeida Aualizada

E direi a mim mesmo: Você tem grande quantidade de bens, armazenados para muitos anos. Descanse, coma, beba e alegre-se`.

Nova Versão Internacional

Então direi a mim mesmo: Amigo, você guardou o suficiente para muitos anos. Agora descanse! Coma, beba e alegre-se!`.

Nova Versão Transformadora

E direi a minha alma: Alma, muitos bens tens em deposito, para muitos annos; descança, come, bebe, folga.

1848 - Almeida Antiga

e direi à minha alma: Alma, tens em depósito muitos bens para muitos anos; descansa, come, bebe, regala-te.

Almeida Recebida

E assim direi à minha alma: tens grande quantidade de bens, depositados para muitos anos; agora tranqüiliza-te, come, bebe e diverte-te!

King James Atualizada

And I will say to my soul, Soul, you have a great amount of goods in store, enough for a number of years; be at rest, take food and wine and be happy.

Basic English Bible

And I'll say to myself, "You have plenty of grain laid up for many years. Take life easy; eat, drink and be merry."'

New International Version

And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, be merry.

American Standard Version

Lucas 12

Jesus disse: - Homem, quem me deu o direito de julgar ou de repartir propriedades entre vocês?
E continuou, dizendo a todos: - Prestem atenção! Tenham cuidado com todo tipo de avareza porque a verdadeira vida de uma pessoa não depende das coisas que ela tem, mesmo que sejam muitas.
Então Jesus contou a seguinte parábola: - As terras de um homem rico deram uma grande colheita.
Então ele começou a pensar: ´Eu não tenho lugar para guardar toda esta colheita. O que é que vou fazer?
Ah! Já sei! - disse para si mesmo. - Vou derrubar os meus depósitos de cereais e construir outros maiores ainda. Neles guardarei todas as minhas colheitas junto com tudo o que tenho.
19
Então direi a mim mesmo: ´Homem feliz! Você tem tudo de bom que precisa para muitos anos. Agora descanse, coma, beba e alegre-se.` `
Mas Deus lhe disse: ´Seu tolo! Esta noite você vai morrer; aí quem ficará com tudo o que você guardou?`
Jesus concluiu: - Isso é o que acontece com aqueles que juntam riquezas para si mesmos, mas para Deus não são ricos.
Então Jesus disse aos seus discípulos: - É por isso que eu digo a vocês: não se preocupem com a comida que precisam para viver nem com a roupa que precisam para se vestir.
Pois a vida é mais importante do que a comida, e o corpo é mais importante do que as roupas.
Vejam os corvos: não semeiam, não colhem, não têm despensas nem depósitos, mas Deus dá de comer a eles. Será que vocês não valem muito mais do que os pássaros?