Caindo em si, ele pensou: ´Quantos trabalhadores do meu pai têm comida de sobra, e eu estou aqui morrendo de fome! 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então, caindo em si, disse: Quantos trabalhadores de meu pai têm pão com fartura, e eu aqui morro de fome! 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, tornando em si, disse: Quantos jornaleiros de meu pai têm abundância de pão, e eu aqui pereço de fome!
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, caindo em si, disse: Quantos trabalhadores de meu pai têm abundância de pão, e eu aqui pereço de fome! 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, caindo em si, disse: ´Quantos trabalhadores de meu pai têm pão com fartura, e eu aqui estou morrendo de fome! 2017 - Nova Almeida Aualizada
"Caindo em si, ele disse: ´Quantos empregados de meu pai têm comida de sobra, e eu aqui, morrendo de fome!
Nova Versão Internacional
´Quando finalmente caiu em si, disse: ´Até os empregados de meu pai têm comida de sobra, e eu estou aqui, morrendo de fome.
Nova Versão Transformadora
E tornando em si, disse: Quantos jornaleiros de meu pai tem abundancia de pão, e eu aqui pereço de fome.
1848 - Almeida Antiga
Caindo, porém, em si, disse: Quantos empregados de meu pai têm abundância de pão, e eu aqui pereço de fome!
Almeida Recebida
Foi quando, caindo em si, falou consigo mesmo: ´Quantos empregados de meu pai têm comida com fartura, e eu aqui, morrendo de fome!
King James Atualizada
But when he came to his senses, he said, What numbers of my father's servants have bread enough, and more, while I am near to death here through need of food!
Basic English Bible
"When he came to his senses, he said, 'How many of my father's hired servants have food to spare, and here I am starving to death! New International Version
But when he came to himself he said, How many hired servants of my father's have bread enough and to spare, and I perish here with hunger!
American Standard Version
Comentários