A multidão respondeu: - Nós temos uma Lei, e ela diz que este homem deve morrer porque afirma que é o Filho de Deus.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Responderam-lhe os judeus: Temos uma lei, e, de conformidade com a lei, ele deve morrer, porque a si mesmo se fez Filho de Deus.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Responderam-lhe os judeus: Nós temos uma lei, e, segundo a nossa lei, deve morrer, porque se fez Filho de Deus.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Responderam-lhe os judeus: Nós temos uma lei, e, segundo a nossa lei, deve morrer, porque se fez Filho de Deus.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Os judeus responderam: - Temos uma lei e, segundo essa lei, ele deve morrer, porque se fez Filho de Deus.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Os judeus insistiram: "Temos uma lei e, de acordo com essa lei, ele deve morrer, porque se declarou Filho de Deus".
Nova Versão Internacional
Os líderes judeus responderam: ´Pela nossa lei ele deve morrer, pois chamou a si mesmo de Filho de Deus`.
Nova Versão Transformadora
Respondêrão-lhe os Judeos: Nósoutros temos Lei, e segundo nossa Lei deve morrer: porque se fez Filho de Deos.
1848 - Almeida Antiga
Responderam-lhe os judeus: Nós temos uma lei, e segundo esta lei ele deve morrer, porque se fez Filho de Deus.
Almeida Recebida
Responderam-lhe os judeus: ´Nós temos uma Lei e, conforme essa Lei, Ele deve morrer, pela blasfêmia de se declarar Filho de Deus.`
King James Atualizada
And the Jews made answer, We have a law, and by that law it is right for him to be put to death because he said he was the Son of God.
Basic English Bible
The Jewish leaders insisted, "We have a law, and according to that law he must die, because he claimed to be the Son of God."
New International Version
The Jews answered him, We have a law, and by that law he ought to die, because he made himself the Son of God.
American Standard Version
Comentários