E Paulo continuou: - Foi por isso que viajei para a cidade de Damasco, levando autorização e ordens dos chefes dos sacerdotes.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Com estes intuitos, parti para Damasco, levando autorização dos principais sacerdotes e por eles comissionado.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Sobre o que, indo então a Damasco, com poder e comissão dos principais dos sacerdotes,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Sobre o que, indo, então, a Damasco, com poder e comissão dos principais dos sacerdotes,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Com isto em mente, parti para Damasco, levando autorização dos principais sacerdotes e por eles comissionado.
2017 - Nova Almeida Aualizada
"Numa dessas viagens eu estava indo para Damasco, com autorização e permissão dos chefes dos sacerdotes.
Nova Versão Internacional
´Certo dia, numa dessas missões, dirigia-me a Damasco, autorizado e incumbido pelos principais sacerdotes.
Nova Versão Transformadora
Ao que indo ainda a Damasco, com poder e commissão dos Principes dos Sacerdotes:
1848 - Almeida Antiga
Indo com este encargo a Damasco, munido de poder e comissão dos principais sacerdotes,
Almeida Recebida
Em uma dessas viagens estava me dirigindo para Damasco, com autorização dos chefes dos sacerdotes e por eles próprios comissionado.
King James Atualizada
Then, when I was journeying to Damascus with the authority and orders of the chief priests,
Basic English Bible
"On one of these journeys I was going to Damascus with the authority and commission of the chief priests.
New International Version
Whereupon as I journeyed to Damascus with the authority and commission of the chief priests,
American Standard Version
Comentários