2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Os de fora, porém, Deus os julgará. Expulsai, pois, de entre vós o malfeitor.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai pois dentre vós a esse iníquo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai, pois, dentre vós a esse iníquo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Os de fora, esses Deus julgará. Expulsem o malfeitor do meio de vocês.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".
Nova Versão Internacional
Deus julgará os de fora. Portanto, eliminem o mal do meio de vocês.
Nova Versão Transformadora
Mas Deos julga aos que estão de fora. Tirai pois d'entre vósoutros a este mao.
1848 - Almeida Antiga
Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai esse iníquo do meio de vós.
Almeida Recebida
Contudo, Deus julgará os que são de fora. Expulsai, portanto, do vosso meio esse que vive na prática da indecência.
King James Atualizada
As for those who are outside, God is their judge. So put away the evil man from among you.
Basic English Bible
God will judge those outside. "Expel the wicked person from among you."
New International Version
But them that are without God judgeth. Put away the wicked man from among yourselves.
American Standard Version
Comentários