Mas eu digo: já que existe tanta imoralidade sexual, cada homem deve ter a sua própria esposa, e cada mulher, o seu próprio marido.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
mas, por causa da impureza, cada um tenha a sua própria esposa, e cada uma, o seu próprio marido.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas, por causa da prostituição, cada um tenha a sua própria mulher, e cada uma tenha o seu próprio marido.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
mas, por causa da prostituição, cada um tenha a sua própria mulher, e cada uma tenha o seu próprio marido.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
digo que, por causa da imoralidade, cada homem tenha a sua esposa, e cada mulher tenha o seu próprio marido.
2017 - Nova Almeida Aualizada
mas, por causa da imoralidade, cada um deve ter sua esposa, e cada mulher o seu próprio marido.
Nova Versão Internacional
Mas, uma vez que há tanta imoralidade sexual, cada homem deve ter sua própria esposa, e cada mulher, seu próprio marido.
Nova Versão Transformadora
Mas por causa das fornicaçoes, tenha cada hum sua propria mulher, e cada huma tenha seu proprio marido.
1848 - Almeida Antiga
mas, por causa da prostituição, tenha cada homem sua própria mulher e cada mulher seu próprio marido.
Almeida Recebida
Porém, por causa da imoralidade, cada homem tenha sua esposa, e cada mulher, seu marido.
King James Atualizada
But because of the desires of the flesh, let every man have his wife, and every woman her husband.
Basic English Bible
But since sexual immorality is occurring, each man should have sexual relations with his own wife, and each woman with her own husband.
New International Version
But, because of fornications, let each man have his own wife, and let each woman have her own husband.
American Standard Version
Comentários