Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
para que não pareça ser meu intuito intimidar-vos por meio de cartas.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Para que não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
para que não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
Nova Versão Internacional
Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
Nova Versão Transformadora
Para que não pareça como se vos quizéra espantar por cartas.
1848 - Almeida Antiga
para que eu não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
Almeida Recebida
Não desejo que vos pareça que minha intenção é amedrontá-los com minhas cartas.
King James Atualizada
That I may not seem to have the desire of causing you fear by my letters.
Basic English Bible
I do not want to seem to be trying to frighten you with my letters.
New International Version
that I may not seem as if I would terrify you by my letters.
American Standard Version
Comentários