Quando estive na cidade de Damasco, o governador nomeado pelo rei Aretas pôs guardas nos portões da cidade para me prenderem.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Em Damasco, o governador preposto do rei Aretas montou guarda na cidade dos damascenos, para me prender;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Em Damasco, o que governava sob o rei Aretas pôs guardas às portas da cidade dos damascenos, para me prenderem.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Em Damasco, o que governava sob o rei Aretas pôs guardas às portas da cidade dos damascenos, para me prenderem,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Em Damasco, o governador nomeado pelo rei Aretas montou guarda na cidade dos damascenos, para me prender,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Em Damasco, o governador nomeado pelo rei Aretas mandou que se vigiasse a cidade para me prender.
Nova Versão Internacional
Quando estava em Damasco, o governador sob o rei Aretas pôs guardas às portas da cidade para me capturar.
Nova Versão Transformadora
Em Damasco guardára o Governador d'el-Rei Aretas a cidade dos Damascenos, querendo me prender.
1848 - Almeida Antiga
Em Damasco, o que governava sob o rei Aretas guardava a cidade dos damascenos, para me prender;
Almeida Recebida
Em Damasco, o governador da cidade, sob a autoridade do rei Aretas, vigiava a cidade dos damascenos com o firme propósito de prender-me.
King James Atualizada
In Damascus, the ruler under Aretas the king kept watch over the town of the people of Damascus, in order to take me:
Basic English Bible
In Damascus the governor under King Aretas had the city of the Damascenes guarded in order to arrest me.
New International Version
In Damascus the governor under Aretas the king guarded the city of the Damascenes in order to take me:
American Standard Version
Comentários