Mas a Jerusalém celestial é livre e ela é a nossa mãe.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas a Jerusalém lá de cima é livre, a qual é nossa mãe;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas a Jerusalém que é de cima é livre; a qual é mãe de todos nós.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas a Jerusalém que é de cima é livre, a qual é mãe de todos nós;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas a Jerusalém lá de cima é livre e ela é a nossa mãe.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas a Jerusalém do alto é livre, e essa é a nossa mãe.
Nova Versão Internacional
A segunda, Sara, representa a Jerusalém celestial. Ela é a mulher livre, e é nossa mãe.
Nova Versão Transformadora
Mas a Jerusalem que está a riba, he livre: a qual he a mãi de todos nósoutros.
1848 - Almeida Antiga
Mas a Jerusalém que é de cima é livre; a qual é nossa mãe.
Almeida Recebida
Entretanto, a Jerusalém do alto é livre, e esta é a nossa mãe!
King James Atualizada
But the Jerusalem on high is free, which is our mother.
Basic English Bible
But the Jerusalem that is above is free, and she is our mother.
New International Version
But the Jerusalem that is above is free, which is our mother.
American Standard Version
Comentários