Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não desfalecermos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E não nos cansemos de fazer bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
Nova Versão Internacional
Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
Nova Versão Transformadora
Porem não desfaleçamos no bemfazer, porque a seu tempo segarémos, se desmaiado não houvermos.
1848 - Almeida Antiga
E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
Almeida Recebida
E não nos desfaleçamos de fazer o bem, pois, se não desistirmos, colheremos no tempo certo.
King James Atualizada
And let us not get tired of well-doing; for at the right time we will get in the grain, if we do not give way to weariness.
Basic English Bible
Let us not become weary in doing good, for at the proper time we will reap a harvest if we do not give up.
New International Version
And let us not be weary in well-doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
American Standard Version
Comentários