Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Tendo, porém, sustento, e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Tendo, porém, sustento e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
2017 - Nova Almeida Aualizada
por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
Nova Versão Internacional
Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
Nova Versão Transformadora
Tendo porém sustento, e com que nos cubramos, estejamos com isso contentes.
1848 - Almeida Antiga
tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
Almeida Recebida
por isso, devemos estar satisfeitos se tivermos com o que nos alimentar e vestir.
King James Atualizada
But if we have food and a roof over us, let that be enough.
Basic English Bible
But if we have food and clothing, we will be content with that.
New International Version
but having food and covering we shall be therewith content.
American Standard Version
Comentários