Depois o que estava sentado na nuvem passou a foice sobre a terra e fez a colheita.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E aquele que estava sentado sobre a nuvem passou a sua foice sobre a terra, e a terra foi ceifada.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E aquele que estava assentado sobre a nuvem meteu a sua foice à terra, e a terra foi segada.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E aquele que estava assentado sobre a nuvem meteu a sua foice à terra, e a terra foi segada.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E aquele que estava sentado sobre a nuvem passou a sua foice sobre a terra e fez a colheita.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Assim, aquele que estava assentado sobre a nuvem passou sua foice pela terra, e a terra foi ceifada.
Nova Versão Internacional
Assim, aquele que estava sentado na nuvem passou a foice sobre a terra, e toda a terra foi ceifada.
Nova Versão Transformadora
E aquelle que sobre a nuvem estava assentado, enviou sua fouce á terra, e a terra foi segada.
1848 - Almeida Antiga
Então aquele que estava assentado sobre a nuvem meteu a sua foice à terra, e a terra foi ceifada.
Almeida Recebida
Em seguida, Aquele que estava assentado sobre a nuvem passou a sua lâmina de colheita por toda a humanidade e a terra foi ceifada.
King James Atualizada
And he who was seated on the cloud sent in his blade on the earth; and the grain of the earth was cut.
Basic English Bible
So he who was seated on the cloud swung his sickle over the earth, and the earth was harvested.
New International Version
And he that sat on the cloud cast his sickle upon the earth; and the earth was reaped.
American Standard Version
Comentários