Genesis 13:8

Disse Abrão a Ló: Não haja contenda entre mim e ti e entre os meus pastores e os teus pastores, porque somos parentes chegados.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E disse Abrão a Ló: Ora não haja contenda entre mim e ti, e entre os meus pastores e os teus pastores, porque irmãos somos.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E disse Abrão a Ló: Ora, não haja contenda entre mim e ti e entre os meus pastores e os teus pastores, porque irmãos somos.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Então Abrão disse a Ló: - Não deveria haver conflito entre mim e você e entre os meus pastores e os seus pastores, porque somos parentes chegados.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Um dia Abrão disse a Ló: - Nós somos parentes chegados, e não é bom que a gente fique brigando, nem que os meus empregados briguem com os seus.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Então Abrão disse a Ló: "Não haja desavença entre mim e você, ou entre os seus pastores e os meus; afinal somos irmãos!

Nova Versão Internacional

Então Abrão disse a Ló: ´Não haja conflito entre nós, ou entre nossos pastores. Afinal, somos parentes próximos!

Nova Versão Transformadora

E disse Abram a Loth: Ora não haja porfia entre mim e entre ti, e entre meus pastores, e entre teus pastores, porque varões irmãos somos.

1848 - Almeida Antiga

Disse, pois, Abrão a Ló: Não haja contenda entre mim e ti, e entre os meus pastores e os teus pastores, porque somos irmãos.

Almeida Recebida

Então Abrão propõe a Ló: ´Que não haja discórdia entre mim e ti, nem desavenças entre meus pastores e os teus pastores; afinal somos irmãos!

King James Atualizada

Then Abram said to Lot, Let there be no argument between me and you, and between my herdmen and your herdmen, for we are brothers.

Basic English Bible

So Abram said to Lot, "Let's not have any quarreling between you and me, or between your herders and mine, for we are close relatives.

New International Version

And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdsmen and thy herdsmen; for we are brethren.

American Standard Version

Genesis 13

Fez as suas jornadas do Neguebe até Betel, até ao lugar onde primeiro estivera a sua tenda, entre Betel e Ai,
até ao lugar do altar, que outrora tinha feito; e aí Abrão invocou o nome do Senhor.
Ló, que ia com Abrão, também tinha rebanhos, gado e tendas.
E a terra não podia sustentá-los, para que habitassem juntos, porque eram muitos os seus bens; de sorte que não podiam habitar um na companhia do outro.
Houve contenda entre os pastores do gado de Abrão e os pastores do gado de Ló. Nesse tempo os cananeus e os ferezeus habitavam essa terra.
08
Disse Abrão a Ló: Não haja contenda entre mim e ti e entre os meus pastores e os teus pastores, porque somos parentes chegados.
Acaso, não está diante de ti toda a terra? Peço-te que te apartes de mim; se fores para a esquerda, irei para a direita; se fores para a direita, irei para a esquerda.
Levantou Ló os olhos e viu toda a campina do Jordão, que era toda bem-regada (antes de haver o Senhor destruído Sodoma e Gomorra), como o jardim do Senhor, como a terra do Egito, como quem vai para Zoar.
Então, Ló escolheu para si toda a campina do Jordão e partiu para o Oriente; separaram-se um do outro.
Habitou Abrão na terra de Canaã; e Ló, nas cidades da campina e ia armando as suas tendas até Sodoma.
Ora, os homens de Sodoma eram maus e grandes pecadores contra o Senhor.