Genesis 2:18

Disse mais o Senhor Deus: Não é bom que o homem esteja só; far-lhe-ei uma auxiliadora que lhe seja idônea.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E disse o Senhor Deus: Não é bom que o homem esteja só: far-lhe-ei uma adjutora que esteja como diante dele.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E disse o Senhor Deus: Não é bom que o homem esteja só; far-lhe-ei uma adjutora que esteja como diante dele.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

O Senhor Deus disse ainda: - Não é bom que o homem esteja só; farei para ele uma auxiliadora que seja semelhante a ele.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Depois o Senhor disse: - Não é bom que o homem viva sozinho. Vou fazer para ele alguém que o ajude como se fosse a sua outra metade.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Então o Senhor Deus declarou: "Não é bom que o homem esteja só; farei para ele alguém que o auxilie e lhe corresponda".

Nova Versão Internacional

O Senhor Deus disse: ´Não é bom que o homem esteja sozinho. Farei alguém que o ajude e o complete`.

Nova Versão Transformadora

E Jehovah Deos disse: Não he bem, que o homem esteja só; far-lhehei huma adjutora que esteja como diante delle.

1848 - Almeida Antiga

Disse mais o Senhor Deus: Não é bom que o homem esteja só; far-lhe-ei uma ajudadora idônea.

Almeida Recebida

Então declarou Yahweh, o SENHOR: ´Não é bom que o ser humano viva sem a companhia de um semelhante; farei para ele alguém que o ajude e a ele corresponda!`

King James Atualizada

And the Lord God said, It is not good for the man to be by himself: I will make one like himself as a help to him

Basic English Bible

The Lord God said, "It is not good for the man to be alone. I will make a helper suitable for him."

New International Version

And Jehovah God said, It is not good that the man should be alone; I will make him a help meet for him.

American Standard Version

Genesis 2

O segundo rio chama-se Giom; é o que circunda a terra de Cuxe.
O nome do terceiro rio é Tigre; é o que corre pelo oriente da Assíria. E o quarto é o Eufrates.
Tomou, pois, o Senhor Deus ao homem e o colocou no jardim do Éden para o cultivar e o guardar.
E o Senhor Deus lhe deu esta ordem: De toda árvore do jardim comerás livremente,
mas da árvore do conhecimento do bem e do mal não comerás; porque, no dia em que dela comeres, certamente morrerás.
18
Disse mais o Senhor Deus: Não é bom que o homem esteja só; far-lhe-ei uma auxiliadora que lhe seja idônea.
Havendo, pois, o Senhor Deus formado da terra todos os animais do campo e todas as aves dos céus, trouxe-os ao homem, para ver como este lhes chamaria; e o nome que o homem desse a todos os seres viventes, esse seria o nome deles.
Deu nome o homem a todos os animais domésticos, às aves dos céus e a todos os animais selváticos; para o homem, todavia, não se achava uma auxiliadora que lhe fosse idônea.
Então, o Senhor Deus fez cair pesado sono sobre o homem, e este adormeceu; tomou uma das suas costelas e fechou o lugar com carne.
E a costela que o Senhor Deus tomara ao homem, transformou-a numa mulher e lha trouxe.
E disse o homem: Esta, afinal, é osso dos meus ossos e carne da minha carne; chamar-se-á varoa, porquanto do varão foi tomada.