e não será lembrada a abundância na terra, em vista da fome que seguirá, porque será gravíssima.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E não será conhecida a abundância na terra, por causa daquela fome que haverá depois; porquanto será gravíssima.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
e não será conhecida a abundância na terra, por causa daquela fome que haverá depois, porquanto será gravíssima.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
e não será lembrada a abundância na terra, por causa da fome que seguirá, porque será gravíssima.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E a fome será tão terrível, que ninguém lembrará do tempo em que houve muito alimento no Egito.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
A fome que virá depois será tão rigorosa que o tempo de fartura não será mais lembrado na terra.
Nova Versão Internacional
A escassez de alimento será tão terrível que apagará até a lembrança dos anos de fartura.
Nova Versão Transformadora
E a abundancia na terra não será conhecida, á causa daquella fome, que haverá depois; porquanto será gravissima.
1848 - Almeida Antiga
e não será conhecida a abundância na terra, por causa daquela fome que seguirá; porquanto será gravíssima.
Almeida Recebida
A fome que se abaterá depois dos bons anos será tão severa que o tempo de abundância não será mais lembrado sobre a terra.
King James Atualizada
And men will have no memory of the good time because of the need which will come after, for it will be very bitter.
Basic English Bible
The abundance in the land will not be remembered, because the famine that follows it will be so severe.
New International Version
and the plenty shall not be known in the land by reason of that famine which followeth; for it shall be very grievous.
American Standard Version
Comentários