Jo 41:29

Os porretes atirados são para ele como palha, e ri-se do brandir da lança.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

As pedras atiradas são para ele como arestas, ri-se do brandir da lança.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

As pedras atiradas são para ele como arestas, e ri-se do brandir da lança.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Os porretes são para ele como talos de capim; quando agitam a lança, ele dá risada.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Bater nele com um porrete é o mesmo que bater com uma torcida de palha; ele zomba dos homens que lhe atiram lanças.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

O bastão lhe parece fiapo de palha; o brandir da grande lança o faz rir.

Nova Versão Internacional

Bastões são como folhas de capim, e ele ri do zunido das lanças.

Nova Versão Transformadora

As pedras atiradas estima como arestas: e ri-se do brandear da lança.

1848 - Almeida Antiga

Os bastões são reputados como juncos, e ele se ri do brandir da lança.

Almeida Recebida

Os bastões são considerados juncos leves, e ele zomba do brandir das lanças.

King James Atualizada

A thick stick is no better than a leaf of grass, and he makes sport of the onrush of the spear.

Basic English Bible

A club seems to it but a piece of straw; it laughs at the rattling of the lance.

New International Version

Clubs are counted as stubble: He laugheth at the rushing of the javelin.

American Standard Version

Jo 41

O seu coração é firme como uma pedra, firme como a mó de baixo.
Levantando-se ele, tremem os valentes; quando irrompe, ficam como que fora de si.
Se o golpe de espada o alcança, de nada vale, nem de lança, de dardo ou de flecha.
Para ele, o ferro é palha, e o cobre, pau podre.
A seta o não faz fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29
Os porretes atirados são para ele como palha, e ri-se do brandir da lança.
Debaixo do ventre, há escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como caldeira de unguento.
Após si, deixa um sulco luminoso; o abismo parece ter-se encanecido.
Na terra, não tem ele igual, pois foi feito para nunca ter medo.
Ele olha com desprezo tudo o que é alto; é rei sobre todos os animais orgulhosos.