Salmos 16:2

Digo ao Senhor: Tu és o meu Senhor; outro bem não possuo, senão a ti somente.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

A minha alma disse ao Senhor: Tu és o meu Senhor; não tenho outro bem além de ti.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

A minha alma disse ao Senhor: Tu és o meu Senhor; não tenho outro bem além de ti.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Digo ao Senhor: ´Tu és o meu Senhor; outro bem não possuo, senão a ti somente.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Eu disse a Deus, o Senhor: ´Tu és o meu Senhor; tudo o que tenho de bom vem de ti.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Ao Senhor declaro: "Tu és o meu Senhor; não tenho bem nenhum além de ti".

Nova Versão Internacional

Eu disse ao Senhor: ´Tu és meu Senhor! Tudo que tenho de bom vem de ti`.

Nova Versão Transformadora

Tu, ó alma minha, disseste a Jehovah, tu es o Senhor: minha bondade não chega até a ti.

1848 - Almeida Antiga

Digo ao Senhor: Tu és o meu Senhor; além de ti não tenho outro bem.

Almeida Recebida

Ao SENHOR declaro: ´Tu és o meu Senhor; não tenho bem maior além de ti`.

King James Atualizada

O my soul, you have said to the Lord, You are my Lord: I have no good but you.

Basic English Bible

I say to the Lord, "You are my Lord; apart from you I have no good thing."

New International Version

[O my soul], thou hast said unto Jehovah, Thou art my Lord: I have no good beyond thee.

American Standard Version

Salmos 16

Guarda-me, ó Deus, porque em ti me refugio.
02
Digo ao Senhor: Tu és o meu Senhor; outro bem não possuo, senão a ti somente.
Quanto aos santos que há na terra, são eles os notáveis nos quais tenho todo o meu prazer.
Muitas serão as penas dos que trocam o Senhor por outros deuses; não oferecerei as suas libações de sangue, e os meus lábios não pronunciarão o seu nome.
O Senhor é a porção da minha herança e o meu cálice; tu és o arrimo da minha sorte.
Caem-me as divisas em lugares amenos, é mui linda a minha herança.
Bendigo o Senhor, que me aconselha; pois até durante a noite o meu coração me ensina.