Caem-me as divisas em lugares amenos, é mui linda a minha herança.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
As linhas caem-me em lugares deliciosos: sim, coube-me uma formosa herança.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
As linhas caem-me em lugares deliciosos; sim, coube-me uma formosa herança.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
As minhas divisas caíram em lugares agradáveis; é linda a minha herança.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Como são boas as bênçãos que me dás! Como são maravilhosas!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
As divisas caíram para mim em lugares agradáveis: Tenho uma bela herança!
Nova Versão Internacional
A terra que me deste é agradável; que herança maravilhosa!
Nova Versão Transformadora
Em lugares deleitosos me cahirão os cordeis: sim, huma formosa herança me veio.
1848 - Almeida Antiga
As sortes me caíram em lugares deliciosos; sim, coube-me uma formosa herança.
Almeida Recebida
As divisas das terras caíram para mim em lugares agradáveis; tenho uma maravilhosa herança!
King James Atualizada
Fair are the places marked out for me; I have a noble heritage.
Basic English Bible
The boundary lines have fallen for me in pleasant places; surely I have a delightful inheritance.
New International Version
The lines are fallen unto me in pleasant places; Yea, I have a goodly heritage.
American Standard Version
Comentários