Salmos 45:8

Todas as tuas vestes recendem a mirra, aloés e cássia; de palácios de marfim ressoam instrumentos de cordas que te alegram.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Todos os teus vestidos cheiram a mirra, a aloés e a cássia, desde os palácios de marfim de onde te alegram.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Todas as tuas vestes cheiram a mirra, a aloés e a cássia, desde os palácios de marfim de onde te alegram.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Todas as suas roupas cheiram a mirra, aloés e cássia; de palácios de marfim ressoam instrumentos de cordas que o alegram.

2017 - Nova Almeida Aualizada

A sua roupa está perfumada com mirra e aloés. Os músicos tocam para o senhor, ó rei, em palácios enfeitados com marfim.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Todas as tuas vestes exalam aroma de mirra, aloés e cássia; nos palácios adornados de marfim ressoam os instrumentos de corda que te alegram.

Nova Versão Internacional

Mirra, aloés e cássia perfumam tuas roupas; em palácios de marfim, instrumentos de cordas te alegram.

Nova Versão Transformadora

Todos teus vestidos são mirra, e aloé, e cassia; dos palacios de marfim, desd`onde te alegrão.

1848 - Almeida Antiga

Todas as tuas vestes cheiram a mirra a aloés e a cássia; dos palácios de marfim os instrumentos de cordas e te alegram.

Almeida Recebida

Todas as tuas vestes exalam aroma de mirra, aloés e cássia; nos palácios adornados de marfim ressoam os instrumentos de corda que te alegram.

King James Atualizada

Your robes are full of the smell of all sorts of perfumes and spices; music from the king's ivory houses has made you glad.

Basic English Bible

All your robes are fragrant with myrrh and aloes and cassia; from palaces adorned with ivory the music of the strings makes you glad.

New International Version

All thy garments [smell of] myrrh, and aloes, [and] cassia; Out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.

American Standard Version

Salmos 45

Cinge a espada no teu flanco, herói; cinge a tua glória e a tua majestade!
E nessa majestade cavalga prosperamente, pela causa da verdade e da justiça; e a tua destra te ensinará proezas.
As tuas setas são agudas, penetram o coração dos inimigos do Rei; os povos caem submissos a ti.
O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; cetro de equidade é o cetro do teu reino.
Amas a justiça e odeias a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria, como a nenhum dos teus companheiros.
08
Todas as tuas vestes recendem a mirra, aloés e cássia; de palácios de marfim ressoam instrumentos de cordas que te alegram.
Filhas de reis se encontram entre as tuas damas de honra; à tua direita está a rainha adornada de ouro finíssimo de Ofir.
Ouve, filha; vê, dá atenção; esquece o teu povo e a casa de teu pai.
Então, o Rei cobiçará a tua formosura; pois ele é o teu senhor; inclina-te perante ele.
A ti virá a filha de Tiro trazendo donativos; os mais ricos do povo te pedirão favores.
Toda formosura é a filha do Rei no interior do palácio; a sua vestidura é recamada de ouro.