Salmos 45:8

Todas as suas roupas cheiram a mirra, aloés e cássia; de palácios de marfim ressoam instrumentos de cordas que o alegram.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Todas as tuas vestes recendem a mirra, aloés e cássia; de palácios de marfim ressoam instrumentos de cordas que te alegram.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Todos os teus vestidos cheiram a mirra, a aloés e a cássia, desde os palácios de marfim de onde te alegram.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Todas as tuas vestes cheiram a mirra, a aloés e a cássia, desde os palácios de marfim de onde te alegram.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

A sua roupa está perfumada com mirra e aloés. Os músicos tocam para o senhor, ó rei, em palácios enfeitados com marfim.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Todas as tuas vestes exalam aroma de mirra, aloés e cássia; nos palácios adornados de marfim ressoam os instrumentos de corda que te alegram.

Nova Versão Internacional

Mirra, aloés e cássia perfumam tuas roupas; em palácios de marfim, instrumentos de cordas te alegram.

Nova Versão Transformadora

Todos teus vestidos são mirra, e aloé, e cassia; dos palacios de marfim, desd`onde te alegrão.

1848 - Almeida Antiga

Todas as tuas vestes cheiram a mirra a aloés e a cássia; dos palácios de marfim os instrumentos de cordas e te alegram.

Almeida Recebida

Todas as tuas vestes exalam aroma de mirra, aloés e cássia; nos palácios adornados de marfim ressoam os instrumentos de corda que te alegram.

King James Atualizada

Your robes are full of the smell of all sorts of perfumes and spices; music from the king's ivory houses has made you glad.

Basic English Bible

All your robes are fragrant with myrrh and aloes and cassia; from palaces adorned with ivory the music of the strings makes you glad.

New International Version

All thy garments [smell of] myrrh, and aloes, [and] cassia; Out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.

American Standard Version

Salmos 45

Cinja a espada no seu flanco, herói; cinja a sua glória e a sua majestade!
E nessa majestade cavalgue vitoriosamente, pela causa da verdade e da justiça; e a sua mão direita lhe ensinará proezas.
As suas flechas são afiadas e penetram o coração dos inimigos do rei; os povos caem submissos aos seus pés.
O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
O senhor, ó rei, ama a justiça e odeia a iniquidade; por isso, Deus, o seu Deus, o ungiu com o óleo de alegria, como a nenhum dos seus companheiros.
08
Todas as suas roupas cheiram a mirra, aloés e cássia; de palácios de marfim ressoam instrumentos de cordas que o alegram.
Filhas de reis se encontram entre as suas damas de honra; à sua direita está a rainha enfeitada com ouro finíssimo de Ofir.
Ouça, filha, olhe e preste atenção: esqueça o seu povo e a casa de seu pai.
Então o rei ficará encantado com a sua formosura; por ser ele o seu senhor, incline-se diante dele.
A filha de Tiro virá trazendo presentes; os mais ricos do povo lhe pedirão favores.
A filha do rei é toda formosura no interior do palácio; os seus vestidos são enfeitados de ouro.