Joao 6:63

O espírito é o que vivifica; a carne para nada aproveita; as palavras que eu vos tenho dito são espírito e são vida.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

O espírito é o que vivifica, a carne para nada aproveita; as palavras que eu vos disse são espírito e vida.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

O espírito é o que vivifica, a carne para nada aproveita; as palavras que eu vos disse são espírito e vida.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

O Espírito é o que vivifica; a carne para nada aproveita. As palavras que eu lhes tenho falado são espírito e são vida.

2017 - Nova Almeida Aualizada

O Espírito de Deus é quem dá a vida, mas o ser humano não pode fazer isso. As palavras que eu lhes disse são espírito e vida,

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

O Espírito dá vida; a carne não produz nada que se aproveite. As palavras que eu lhes disse são espírito e vida.

Nova Versão Internacional

Somente o Espírito dá vida. A natureza humana não realiza coisa alguma. E as palavras que eu lhes disse são espírito e vida.

Nova Versão Transformadora

O Espirito he o que vivifica, a carne para nada aproveita; as palavras que eu vos digo espirito e vida são.

1848 - Almeida Antiga

O espírito é o que vivifica, a carne para nada aproveita; as palavras que eu vos tenho dito são espírito e são vida.

Almeida Recebida

É o Espírito quem dá vida; a carne em nada se aproveita; as palavras que Eu vos tenho dito são Espírito e são vida.

King James Atualizada

The spirit is the life giver; the flesh is of no value: the words which I have said to you are spirit and they are life.

Basic English Bible

The Spirit gives life; the flesh counts for nothing. The words I have spoken to you - they are full of the Spirit Or [are Spirit]; or [are spirit] and life.

New International Version

It is the spirit that giveth life; the flesh profiteth nothing: the words that I have spoken unto you are spirit, are are life.

American Standard Version

Joao 6

Este é o pão que desceu do céu, em nada semelhante àquele que os vossos pais comeram e, contudo, morreram; quem comer este pão viverá eternamente.
Estas coisas disse Jesus, quando ensinava na sinagoga de Cafarnaum.
Muitos dos seus discípulos, tendo ouvido tais palavras, disseram: Duro é este discurso; quem o pode ouvir?
Mas Jesus, sabendo por si mesmo que eles murmuravam a respeito de suas palavras, interpelou-os: Isto vos escandaliza?
Que será, pois, se virdes o Filho do Homem subir para o lugar onde primeiro estava?
63
O espírito é o que vivifica; a carne para nada aproveita; as palavras que eu vos tenho dito são espírito e são vida.
Contudo, há descrentes entre vós. Pois Jesus sabia, desde o princípio, quais eram os que não criam e quem o havia de trair.
E prosseguiu: Por causa disto, é que vos tenho dito: ninguém poderá vir a mim, se, pelo Pai, não lhe for concedido.
À vista disso, muitos dos seus discípulos o abandonaram e já não andavam com ele.
Então, perguntou Jesus aos doze: Porventura, quereis também vós outros retirar-vos?
Respondeu-lhe Simão Pedro: Senhor, para quem iremos? Tu tens as palavras da vida eterna;