Atos 20:5

estes nos precederam, esperando-nos em Trôade.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Estes, indo adiante, nos esperaram em Troas.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Estes, indo adiante, nos esperaram em Trôade.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Estes nos precederam, ficando à nossa espera em Trôade.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Eles foram na frente e nos esperaram na cidade de Trôade.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Esses homens foram adiante e nos esperaram em Trôade.

Nova Versão Internacional

Eles foram adiante e esperaram por nós em Trôade.

Nova Versão Transformadora

Estes, indo adiante, nos esperarão em Troas.

1848 - Almeida Antiga

Estes porém, foram adiante e nos esperavam em Trôade.

Almeida Recebida

Esses irmãos, porém, foram adiante e nos esperaram em Trôade.

King James Atualizada

But these had gone before, and were waiting for us at Troas.

Basic English Bible

These men went on ahead and waited for us at Troas.

New International Version

But these had gone before, and were waiting for us at Troas.

American Standard Version

Atos 20

Cessado o tumulto, Paulo mandou chamar os discípulos, e, tendo-os confortado, despediu-se, e partiu para a Macedônia.
Havendo atravessado aquelas terras, fortalecendo os discípulos com muitas exortações, dirigiu-se para a Grécia,
onde se demorou três meses. Tendo havido uma conspiração por parte dos judeus contra ele, quando estava para embarcar rumo à Síria, determinou voltar pela Macedônia.
Acompanharam-no [até à Ásia] Sópatro, de Bereia, filho de Pirro, Aristarco e Secundo, de Tessalônica, Gaio, de Derbe, e Timóteo, bem como Tíquico e Trófimo, da Ásia;
05
estes nos precederam, esperando-nos em Trôade.
Depois dos dias dos pães asmos, navegamos de Filipos e, em cinco dias, fomos ter com eles naquele porto, onde passamos uma semana.
No primeiro dia da semana, estando nós reunidos com o fim de partir o pão, Paulo, que devia seguir viagem no dia imediato, exortava-os e prolongou o discurso até à meia-noite.
Havia muitas lâmpadas no cenáculo onde estávamos reunidos.
Um jovem, chamado Êutico, que estava sentado numa janela, adormecendo profundamente durante o prolongado discurso de Paulo, vencido pelo sono, caiu do terceiro andar abaixo e foi levantado morto.
Descendo, porém, Paulo inclinou-se sobre ele e, abraçando-o, disse: Não vos perturbeis, que a vida nele está.