II Joao 1:8

Acautelai-vos, para não perderdes aquilo que temos realizado com esforço, mas para receberdes completo galardão.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Olhai por vós mesmos, para que não percamos o que temos ganho, antes recebamos o inteiro galardão.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Olhai por vós mesmos, para que não percamos o que temos ganhado; antes, recebamos o inteiro galardão.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Tenham cuidado para que não percam aquilo que temos realizado com esforço, mas recebam plena recompensa.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.

Nova Versão Internacional

Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.

Nova Versão Transformadora

Olhai por vós mesmos, para que o que ja trabalhamos, não percamos; antes o inteiro galardão recebamos. .

1848 - Almeida Antiga

Olhai por vós mesmos, para que não percamos o que temos realizado, antes recebamos completo galardão.

Almeida Recebida

Acautelai-vos, para não destruirdes a obra que realizamos com zelo, mas para que, pelo contrário, sejais recompensados regiamente.

King James Atualizada

Keep watch over yourselves, so that you do not make our work of no effect, but may get your full reward.

Basic English Bible

Watch out that you do not lose what we Some manuscripts [you] have worked for, but that you may be rewarded fully.

New International Version

Look to yourselves, that ye lose not the things which we have wrought, but that ye receive a full reward.

American Standard Version

II Joao 1

a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
Fiquei sobremodo alegre em ter encontrado dentre os teus filhos os que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos da parte do Pai.
E agora, senhora, peço-te, não como se escrevesse mandamento novo, senão o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este mandamento, como ouvistes desde o princípio, é que andeis nesse amor.
Porque muitos enganadores têm saído pelo mundo fora, os quais não confessam Jesus Cristo vindo em carne; assim é o enganador e o anticristo.
08
Acautelai-vos, para não perderdes aquilo que temos realizado com esforço, mas para receberdes completo galardão.
Todo aquele que ultrapassa a doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
Se alguém vem ter convosco e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem lhe deis as boas-vindas.
Porquanto aquele que lhe dá boas-vindas faz-se cúmplice das suas obras más.
Ainda tinha muitas coisas que vos escrever; não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir ter convosco, e conversaremos de viva voz, para que a nossa alegria seja completa.
Os filhos da tua irmã eleita te saúdam.