Rute 3:16

Em chegando à casa de sua sogra, esta lhe disse: Como se te passaram as coisas, filha minha? Ela lhe contou tudo quanto aquele homem lhe fizera.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E veio à sua sogra, a qual disse: Quem és tu, minha filha? E ela lhe contou tudo quanto aquele homem lhe fizera.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E veio à sua sogra, a qual disse: Como se te passaram as coisas, minha filha? E ela lhe contou tudo quanto aquele homem lhe fizera.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Quando chegou à casa de sua sogra, esta lhe perguntou: - Como se passaram as coisas, minha filha? E Rute lhe contou tudo o que aquele homem tinha feito por ela.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Quando ela chegou a casa, a sua sogra perguntou: - Como foram as coisas, minha filha? Rute contou tudo o que Boaz tinha feito por ela. E disse ainda:

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Quando Rute voltou à sua sogra, esta lhe perguntou: "Como foi, minha filha? " Rute lhe contou tudo o que Boaz lhe tinha feito,

Nova Versão Internacional

Quando Rute voltou à sua sogra, ela lhe perguntou: ´Como foi, minha filha?`. Rute contou a Noemi tudo que Boaz havia feito

Nova Versão Transformadora

E veio-se a sua sogra; a qual disse; quem es, filha minha? e ella lhe contou tudo quanto aquelle varão lhe fez.

1848 - Almeida Antiga

Quando chegou à sua sogra, esta lhe perguntou: Como te houveste, minha filha? E ela lhe contou tudo quanto aquele homem lhe fizera.

Almeida Recebida

Assim que Rute retornou à casa de sua sogra esta lhe perguntou: ´Como estás, minha filha? O que se passou?` Rute contou-lhe então tudo o que aquele homem tinha feito por ela.

King James Atualizada

And when she came back her mother-in-law said to her, How did it go with you, my daughter? And she gave her an account of all the man had done to her.

Basic English Bible

When Ruth came to her mother-in-law, Naomi asked, "How did it go, my daughter?" Then she told her everything Boaz had done for her

New International Version

And when she came to her mother-in-law, she said, Who art thou, my daughter? And she told her all that the man had done to her.

American Standard Version

Rute 3

Agora, pois, minha filha, não tenhas receio; tudo quanto disseste eu te farei, pois toda a cidade do meu povo sabe que és mulher virtuosa.
Ora, é muito verdade que eu sou resgatador; mas ainda outro resgatador há mais chegado do que eu.
Fica-te aqui esta noite, e será que, pela manhã, se ele te quiser resgatar, bem está, que te resgate; porém, se não lhe apraz resgatar-te, eu o farei, tão certo como vive o Senhor; deita-te aqui até à manhã.
Ficou-se, pois, deitada a seus pés até pela manhã e levantou-se antes que pudessem conhecer um ao outro; porque ele disse: Não se saiba que veio mulher à eira.
Disse mais: Dá-me o manto que tens sobre ti e segura-o. Ela o segurou, ele o encheu com seis medidas de cevada e lho pôs às costas; então, entrou ela na cidade.
16
Em chegando à casa de sua sogra, esta lhe disse: Como se te passaram as coisas, filha minha? Ela lhe contou tudo quanto aquele homem lhe fizera.
E disse ainda: Estas seis medidas de cevada, ele mas deu e me disse: Não voltes para a tua sogra sem nada.
Então, lhe disse Noemi: Espera, minha filha, até que saibas em que darão as coisas, porque aquele homem não descansará, enquanto não se resolver este caso ainda hoje.