I Reis 17:5

Foi, pois, e fez segundo a palavra do Senhor; retirou-se e habitou junto à torrente de Querite, fronteira ao Jordão.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

So he went and did according unto the word of Jehovah; for he went and dwelt by the brook Cherith, that is before the Jordan.

American Standard Version

So he went and did as the Lord said, living by the stream Cherith, east of Jordan.

Basic English Bible

Partiu, pois, e fez conforme a palavra do Senhor; foi habitar junto ao ribeiro de Querite, que está ao oriente do Jordão.

Almeida Recebida

Elias obedeceu à ordem do Senhor e foi e ficou morando perto do riacho de Querite.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Foi, pois, e fez conforme a palavra do Senhor, porque foi e habitou junto ao ribeiro de Querite, que está diante do Jordão.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Elias fez o que o Senhor ordenou e acampou junto ao riacho de Querite, a leste do Jordão.

Nova Versão Transformadora

So he did what the Lord had told him. He went to the Kerith Ravine, east of the Jordan, and stayed there.

New International Version

Então Elias partiu e fez tudo conforme a Palavra de Yahweh; foi morar perto do riacho de Querite, a Leste do Jordão.

King James Atualizada

Foi pois, e fez conforme à palavra do Senhor: porque foi, e habitou junto ao ribeiro de Carite, que está diante do Jordão.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E ele fez o que o Senhor lhe tinha dito. Foi para o riacho de Querite, a leste do Jordão, e ficou por lá.

Nova Versão Internacional

Elias foi e fez segundo a palavra do Senhor. Retirou-se e ficou morando junto ao ribeiro de Querite, nas imediações do Jordão.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Foi pois, e fez conforme a palavra de Jehovah: por que foi, e habitou junto ao ribeiro de Crith, que está diante do Jordão.

1848 - Almeida Antiga

I Reis 17

Então, Elias, o tesbita, dos moradores de Gileade, disse a Acabe: Tão certo como vive o Senhor, Deus de Israel, perante cuja face estou, nem orvalho nem chuva haverá nestes anos, segundo a minha palavra.
Veio-lhe a palavra do Senhor, dizendo:
Retira-te daqui, vai para o lado oriental e esconde-te junto à torrente de Querite, fronteira ao Jordão.
Beberás da torrente; e ordenei aos corvos que ali mesmo te sustentem.
05
Foi, pois, e fez segundo a palavra do Senhor; retirou-se e habitou junto à torrente de Querite, fronteira ao Jordão.
Os corvos lhe traziam pela manhã pão e carne, como também pão e carne ao anoitecer; e bebia da torrente.
Mas, passados dias, a torrente secou, porque não chovia sobre a terra.
Então, lhe veio a palavra do Senhor, dizendo:
Dispõe-te, e vai a Sarepta, que pertence a Sidom, e demora-te ali, onde ordenei a uma mulher viúva que te dê comida.
Então, ele se levantou e se foi a Sarepta; chegando à porta da cidade, estava ali uma mulher viúva apanhando lenha; ele a chamou e lhe disse: Traze-me, peço-te, uma vasilha de água para eu beber.