Malaquias 1:3

porém aborreci a Esaú; e fiz dos seus montes uma assolação e dei a sua herança aos chacais do deserto.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E aborreci a Esaú: e fiz dos seus montes uma assolação, e dei a sua herança aos dragões do deserto.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

e aborreci a Esaú; e fiz dos seus montes uma assolação e dei a sua herança aos dragões do deserto.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

e desprezei Esaú. Fiz dos montes de Edom uma desolação e dei a sua herança aos chacais do deserto.

2017 - Nova Almeida Aualizada

mas tenho odiado Esaú e os seus descendentes. Eu fiz com que a região montanhosa de Esaú virasse um deserto, e agora as suas terras só prestam para animais selvagens morarem nelas.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

mas rejeitei Esaú. Transformei suas montanhas em terra devastada e as terras de sua herança em morada de chacais do deserto. "

Nova Versão Internacional

mas rejeitei o irmão dele, Esaú, e devastei sua região montanhosa. Transformei a propriedade de Esaú num deserto para chacais`.

Nova Versão Transformadora

E aborreci a Esau: e puz seus montes para assolação, e sua herança pelos dragões do deserto.

1848 - Almeida Antiga

e aborreci a Esaú; e fiz dos seus montes uma desolação, e dei a sua herança aos chacais do deserto.

Almeida Recebida

e rejeitei Esaú. Transformei suas montanhas em terras arrasadas e entreguei sua herança aos chacais do deserto.`

King James Atualizada

And Esau was hated, and I sent destruction on his mountains, and gave his heritage to the beasts of the waste land.

Basic English Bible

but Esau I have hated, and I have turned his hill country into a wasteland and left his inheritance to the desert jackals."

New International Version

but Esau I hated, and made his mountains a desolation, and [gave] his heritage to the jackals of the wilderness.

American Standard Version

Malaquias 1

Sentença pronunciada pelo Senhor contra Israel, por intermédio de Malaquias.
Eu vos tenho amado, diz o Senhor; mas vós dizeis: Em que nos tens amado? Não foi Esaú irmão de Jacó? ? disse o Senhor; todavia, amei a Jacó,
03
porém aborreci a Esaú; e fiz dos seus montes uma assolação e dei a sua herança aos chacais do deserto.
Se Edom diz: Fomos destruídos, porém tornaremos a edificar as ruínas, então, diz o Senhor dos Exércitos: Eles edificarão, mas eu destruirei; e Edom será chamado Terra-De-Perversidade e Povo-Contra-Quem-O-Senhor-Está-Irado-Para-Sempre.
Os vossos olhos o verão, e vós direis: Grande é o Senhor também fora dos limites de Israel.
O filho honra o pai, e o servo, ao seu senhor. Se eu sou pai, onde está a minha honra? E, se eu sou senhor, onde está o respeito para comigo? ? diz o Senhor dos Exércitos a vós outros, ó sacerdotes que desprezais o meu nome. Vós dizeis: Em que desprezamos nós o teu nome?
Ofereceis sobre o meu altar pão imundo e ainda perguntais: Em que te havemos profanado? Nisto, que pensais: A mesa do Senhor é desprezível.
Quando trazeis animal cego para o sacrificardes, não é isso mal? E, quando trazeis o coxo ou o enfermo, não é isso mal? Ora, apresenta-o ao teu governador; acaso, terá ele agrado em ti e te será favorável? ? diz o Senhor dos Exércitos.