Não se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
NÃO se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Não se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Que o coração de vocês não fique angustiado; vocês creem em Deus, creiam também em mim. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Jesus disse:
- Não fiquem aflitos. Creiam em Deus e creiam também em mim. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Não se perturbe o coração de vocês. Creiam em Deus; creiam também em mim.
Nova Versão Internacional
´Não deixem que seu coração fique aflito. Creiam em Deus; creiam também em mim.
Nova Versão Transformadora
NÃO se turbe vosso coração: credes em Deos, crede tambem em mim.
1848 - Almeida Antiga
Não se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim.
Almeida Recebida
Não permitais que o vosso coração se preocupe. Credes em Deus, crede também em mim.
King James Atualizada
Let not your heart be troubled: have faith in God and have faith in me.
Basic English Bible
"Do not let your hearts be troubled. You believe in God Or [Believe in God] ; believe also in me.New International Version
Let not your heart be troubled: believe in God, believe also in me.
American Standard Version
Comentários