Joao 9:29

Sabemos que Deus falou a Moisés; mas este nem sabemos donde é.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Nós bem sabemos que Deus falou a Moisés, mas este não sabemos donde é.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Nós bem sabemos que Deus falou a Moisés, mas este não sabemos de onde é.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Sabemos que Deus falou a Moisés, mas este nem sabemos de onde é.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Sabemos que Deus falou com Moisés; mas este homem, nós nem mesmo sabemos de onde ele é.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Sabemos que Deus falou a Moisés, mas, quanto a esse, nem sabemos de onde ele vem".

Nova Versão Internacional

Sabemos que Deus falou a Moisés, mas nem sabemos de onde vem esse homem`.

Nova Versão Transformadora

Bem sabemos nósoutros que Deos falou a Moyses; mas este donde he, não sabemos.

1848 - Almeida Antiga

Sabemos que Deus falou a Moisés; mas quanto a este, não sabemos donde é.

Almeida Recebida

Sabemos que Deus falou a Moisés; mas quanto a esse sujeito, nem sabemos de onde vem.`

King James Atualizada

We are certain that God gave his word to Moses: but as for this man, we have no knowledge where he comes from.

Basic English Bible

We know that God spoke to Moses, but as for this fellow, we don't even know where he comes from."

New International Version

We know that God hath spoken unto Moses: but as for this man, we know not whence he is.

American Standard Version

Joao 9

Então, chamaram, pela segunda vez, o homem que fora cego e lhe disseram: Dá glória a Deus; nós sabemos que esse homem é pecador.
Ele retrucou: Se é pecador, não sei; uma coisa sei: eu era cego e agora vejo.
Perguntaram-lhe, pois: Que te fez ele? como te abriu os olhos?
Ele lhes respondeu: Já vo-lo disse, e não atendestes; por que quereis ouvir outra vez? Porventura, quereis vós também tornar-vos seus discípulos?
Então, o injuriaram e lhe disseram: Discípulo dele és tu; mas nós somos discípulos de Moisés.
29
Sabemos que Deus falou a Moisés; mas este nem sabemos donde é.
Respondeu-lhes o homem: Nisto é de estranhar que vós não saibais donde ele é, e, contudo, me abriu os olhos.
Sabemos que Deus não atende a pecadores; mas, pelo contrário, se alguém teme a Deus e pratica a sua vontade, a este atende.
Desde que há mundo, jamais se ouviu que alguém tenha aberto os olhos a um cego de nascença.
Se este homem não fosse de Deus, nada poderia ter feito.
Mas eles retrucaram: Tu és nascido todo em pecado e nos ensinas a nós? E o expulsaram.