Joao 9:25

Ele retrucou: Se é pecador, não sei; uma coisa sei: eu era cego e agora vejo.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Respondeu ele pois, e disse: Se é pecador, não sei: uma coisa sei, e é que, havendo eu sido cego, agora vejo.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Respondeu ele, pois, e disse: Se é pecador, não sei; uma coisa sei, e é que, havendo eu sido cego, agora vejo.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Ele respondeu: - Se é pecador, não sei. Uma coisa sei: eu era cego e agora vejo.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Ele respondeu: - Se ele é pecador, eu não sei. De uma coisa eu sei: eu era cego e agora vejo!

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Ele respondeu: "Não sei se ele é pecador ou não. Uma coisa sei: eu era cego e agora vejo! "

Nova Versão Internacional

´Não sei se ele é pecador`, respondeu o homem. ´Mas uma coisa sei: eu era cego e agora vejo!`

Nova Versão Transformadora

Respondeo pois elle, e disse: Se he peccador, não o sei; huma cousa sei, que havendo eu sido cego, agora vejo.

1848 - Almeida Antiga

Respondeu ele: Se é pecador, não sei; uma coisa sei: eu era cego, e agora vejo.

Almeida Recebida

Ao que ele retorquiu: ´Se ele é um pecador ou não, eu não sei. Todavia, uma verdade eu sei: eu era cego; agora vejo.`

King James Atualizada

He said in answer, I have no knowledge if he is a sinner or not, but one thing I am certain about; I was blind, and now I see.

Basic English Bible

He replied, "Whether he is a sinner or not, I don't know. One thing I do know. I was blind but now I see!"

New International Version

He therefore answered, Whether he is a sinner, I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.

American Standard Version

Joao 9

Então, os pais responderam: Sabemos que este é nosso filho e que nasceu cego;
mas não sabemos como vê agora; ou quem lhe abriu os olhos também não sabemos. Perguntai a ele, idade tem; falará de si mesmo.
Isto disseram seus pais porque estavam com medo dos judeus; pois estes já haviam assentado que, se alguém confessasse ser Jesus o Cristo, fosse expulso da sinagoga.
Por isso, é que disseram os pais: Ele idade tem, interrogai-o.
Então, chamaram, pela segunda vez, o homem que fora cego e lhe disseram: Dá glória a Deus; nós sabemos que esse homem é pecador.
25
Ele retrucou: Se é pecador, não sei; uma coisa sei: eu era cego e agora vejo.
Perguntaram-lhe, pois: Que te fez ele? como te abriu os olhos?
Ele lhes respondeu: Já vo-lo disse, e não atendestes; por que quereis ouvir outra vez? Porventura, quereis vós também tornar-vos seus discípulos?
Então, o injuriaram e lhe disseram: Discípulo dele és tu; mas nós somos discípulos de Moisés.
Sabemos que Deus falou a Moisés; mas este nem sabemos donde é.
Respondeu-lhes o homem: Nisto é de estranhar que vós não saibais donde ele é, e, contudo, me abriu os olhos.