E conheceis o seu caráter provado, pois serviu ao evangelho, junto comigo, como filho ao pai.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas bem sabeis qual a sua experiência, e que serviu comigo no evangelho, como filho ao pai.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas bem sabeis qual a sua experiência, e que serviu comigo no evangelho, como filho ao pai.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quanto a Timóteo, vocês conhecem o seu caráter provado, pois serviu ao evangelho, junto comigo, como um filho trabalha ao lado do pai.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E vocês sabem muito bem como Timóteo provou o seu valor. Ele e eu, como se fôssemos filho e pai, temos trabalhado juntos no serviço do evangelho.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas vocês sabem que Timóteo foi aprovado, porque serviu comigo no trabalho do evangelho como um filho ao lado de seu pai.
Nova Versão Internacional
Mas vocês sabem que Timóteo provou seu valor. Como um filho junto ao pai, ele tem servido ao meu lado na proclamação das boas-novas.
Nova Versão Transformadora
Mas bem sabeis sua prova, que comigo no Evangelho servio, como o filho ao pai.
1848 - Almeida Antiga
Mas sabeis que provas deu ele de si; que, como um filho ao pai, ele serviu comigo no evangelho.
Almeida Recebida
Entretanto, sabeis vós que Timóteo foi aprovado porque serviu comigo na ministração do Evangelho, como um filho cooperando com seu pai.
King James Atualizada
But his quality is clear to you; how, as a child is to its father, so he was a help to me in the work of the good news.
Basic English Bible
But you know that Timothy has proved himself, because as a son with his father he has served with me in the work of the gospel.
New International Version
But ye know the proof of him, that, as a child [serveth] a father, [so] he served with me in furtherance of the gospel.
American Standard Version
Comentários