(pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
(Porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus?)
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
(porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus?);
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Pois, se alguém não sabe governar a sua própria família, como poderá cuidar da Igreja de Deus?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
Nova Versão Internacional
Pois, se um homem não é capaz de liderar a própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
Nova Versão Transformadora
(Porque se alguem não sabe governar sua propria casa, como terá cuidado da Igreja de Deos?)
1848 - Almeida Antiga
(pois, se alguém não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
Almeida Recebida
Porquanto, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da Igreja de Deus?
King James Atualizada
(For if a man has not the art of ruling his house, how will he take care of the church of God?)
Basic English Bible
(If anyone does not know how to manage his own family, how can he take care of God's church?)
New International Version
(but if a man knoweth not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)
American Standard Version
Comentários