Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestidos brancos, quem são, e donde vieram?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: - Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Um dos líderes me perguntou: - Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
Nova Versão Internacional
Então um dos anciãos me perguntou: ´Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?`.
Nova Versão Transformadora
E hum dos Anciãos respondeo, dizendo-me: Estes que vestidos estão de vestidos brancos compridos, quem são, e donde vierão?
1848 - Almeida Antiga
E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
Almeida Recebida
Então um dos anciãos me indagou: ´Quem são e de onde vieram todos estes que estão vestidos com túnicas brancas?`
King James Atualizada
And one of the rulers made answer, saying to me, These who have on white robes, who are they, and where did they come from?
Basic English Bible
Then one of the elders asked me, "These in white robes - who are they, and where did they come from?"
New International Version
And one of the elders answered, saying unto me, These that are arrayed in white robes, who are they, and whence came they?
American Standard Version
Comentários