I Reis 20:18

Ele disse: "Quer tenham saído para a paz, quer para a guerra, tragam-nos vivos".

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Ele disse: Quer venham tratar de paz, tomai-os vivos; quer venham pelejar, tomai-os vivos.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E ele disse: Ainda que para paz saíssem, tomai-os vivos: e ainda que à peleja saíssem, vivos os tomai.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E ele disse: Ainda que para paz saíssem, tomai-os vivos; e ainda que à peleja saíssem, vivos os tomai.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Ele disse: - Se vieram tratar de paz, prendam-nos vivos; se vieram lutar, prendam-nos vivos também.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Ele ordenou: - Prendam vivos esses soldados, quer tenham vindo para lutar, quer tenham vindo pedir paz.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Ele ordenou: ´Quer tenham vindo em paz, quer para guerrear, tragam esses soldados com vida!`.

Nova Versão Transformadora

E elle disse, ainda que para paz sahissem, tomai os vivos: e ainda que á peleja sahissem, vivos os tomai.

1848 - Almeida Antiga

Ao que ele disse: Quer venham eles tratar de paz, quer venham à peleja, to-mai-os vivos.

Almeida Recebida

Ele, no mesmo instante, ordenou: ´Atentai! Quer tenham saído com intenções pacíficas, quer venham para a batalha, capturai-os vivos!`

King James Atualizada

And he said, If they have come out for peace, take them living, and if they have come out for war, take them living.

Basic English Bible

He said, "If they have come out for peace, take them alive; if they have come out for war, take them alive."

New International Version

And he said, Whether they are come out for peace, take them alive, or whether they are come out for war, taken them alive.

American Standard Version

I Reis 20

Nessa ocasião, um profeta foi até Acabe, rei de Israel, e anunciou: "Assim diz o Senhor: ´Vê este exército enorme? Hoje eu o entregarei nas suas mãos, e então você saberá que eu sou o Senhor` ".
"Mas quem fará isso? ", perguntou Acabe. O profeta respondeu: "Assim diz o Senhor: ´Os jovens soldados dos líderes das províncias o farão` ". "E quem começará a batalha? ", perguntou. O profeta respondeu: "Você".
Então Acabe convocou os jovens soldados dos líderes das províncias, duzentos e trinta e dois homens. Em seguida reuniu o restante dos israelitas, sete mil ao todo.
Eles partiram ao meio-dia, enquanto Ben-Hadade e os trinta e dois reis aliados a ele estavam se embriagando nas suas tendas.
Os jovens soldados dos líderes das províncias saíram primeiro. Nisso, uma patrulha de Ben-Hadade informou: "Saíram alguns homens de Samaria".
18
Ele disse: "Quer tenham saído para a paz, quer para a guerra, tragam-nos vivos".
Os jovens soldados dos líderes das províncias marcharam para fora da cidade, com o exército na retaguarda,
e cada um matou o seu adversário. Diante disso, os arameus fugiram, perseguidos pelos israelitas. Mas Ben-Hadade, rei da Síria, escapou a cavalo com alguns de seus cavaleiros.
O rei de Israel avançou e destruiu os cavalos e carros de guerra e infligiu pesadas baixas aos arameus.
Depois disso, o profeta foi ao rei de Israel e disse: "Fortaleça a sua posição e veja o que deve ser feito, pois na próxima primavera o rei da Síria o atacará de novo".
Enquanto isso, os conselheiros do rei da Síria lhe diziam: "Os deuses deles são deuses das montanhas. É por isso que eles foram fortes demais para nós. Mas, se os combatermos nas planícies, com certeza seremos mais fortes do que eles.