I Reis 20:18

Ele disse: - Se vieram tratar de paz, prendam-nos vivos; se vieram lutar, prendam-nos vivos também.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Ele disse: Quer venham tratar de paz, tomai-os vivos; quer venham pelejar, tomai-os vivos.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E ele disse: Ainda que para paz saíssem, tomai-os vivos: e ainda que à peleja saíssem, vivos os tomai.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E ele disse: Ainda que para paz saíssem, tomai-os vivos; e ainda que à peleja saíssem, vivos os tomai.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Ele ordenou: - Prendam vivos esses soldados, quer tenham vindo para lutar, quer tenham vindo pedir paz.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Ele disse: "Quer tenham saído para a paz, quer para a guerra, tragam-nos vivos".

Nova Versão Internacional

Ele ordenou: ´Quer tenham vindo em paz, quer para guerrear, tragam esses soldados com vida!`.

Nova Versão Transformadora

E elle disse, ainda que para paz sahissem, tomai os vivos: e ainda que á peleja sahissem, vivos os tomai.

1848 - Almeida Antiga

Ao que ele disse: Quer venham eles tratar de paz, quer venham à peleja, to-mai-os vivos.

Almeida Recebida

Ele, no mesmo instante, ordenou: ´Atentai! Quer tenham saído com intenções pacíficas, quer venham para a batalha, capturai-os vivos!`

King James Atualizada

And he said, If they have come out for peace, take them living, and if they have come out for war, take them living.

Basic English Bible

He said, "If they have come out for peace, take them alive; if they have come out for war, take them alive."

New International Version

And he said, Whether they are come out for peace, take them alive, or whether they are come out for war, taken them alive.

American Standard Version

I Reis 20

Eis que um profeta foi até Acabe, rei de Israel, e lhe disse: - Assim diz o Senhor: ´Você viu toda esta grande multidão? Eis que hoje a entregarei nas suas mãos, e você saberá que eu sou o Senhor.`
Acabe perguntou: - Por meio de quem se dará isto? Ele respondeu: - Assim diz o Senhor: ´Pelos servos dos chefes das províncias.` Acabe perguntou: - Quem começará a batalha? E o profeta respondeu: - Você!
Então Acabe contou os servos dos chefes das províncias, e eram duzentos e trinta e dois. Depois, contou todo o povo, todos os filhos de Israel, e eram sete mil.
Saíram ao meio-dia. Ben-Hadade, porém, estava bebendo e embriagando-se nas tendas, ele e os reis, os trinta e dois reis que o ajudavam.
Saíram primeiro os servos dos chefes das províncias. Ben-Hadade mandou observadores que lhe deram avisos, dizendo: - Uns homens estão saindo de Samaria.
18
Ele disse: - Se vieram tratar de paz, prendam-nos vivos; se vieram lutar, prendam-nos vivos também.
Os servos dos chefes das províncias e o exército que os seguia saíram da cidade,
e cada um matou o homem contra quem lutava. Os sírios fugiram, e Israel os perseguiu. Porém Ben-Hadade, rei da Síria, escapou a cavalo, com alguns cavaleiros.
O rei de Israel saiu e destroçou os cavalos e os carros de guerra dos sírios, impondo-lhes grande derrota.
Então o profeta foi até o rei de Israel e lhe disse: - Vá, seja forte, considere e veja o que vai fazer, porque daqui a um ano o rei da Síria voltará a atacar.
Os servos do rei da Síria lhe disseram: - Os deuses deles são deuses dos montes, e por isso eles foram mais fortes do que nós. Mas vamos lutar contra eles na planície, e, por certo, seremos mais fortes do que eles.