Jo 34:5

"Jó afirma: ´Sou inocente, mas Deus me nega justiça.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

´Porque Jó disse: ´Sou justo, e Deus tirou o meu direito.

2017 - Nova Almeida Aualizada

´Jó está dizendo que é inocente e que Deus não quer lhe fazer justiça.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Pois Jó também disse: ´Sou inocente, mas Deus tirou de mim meus direitos.

Nova Versão Transformadora

Porque Job disse; sou justo: e Deos tirou meu direito.

1848 - Almeida Antiga

Pois Jó disse: Sou justo, e Deus tirou-me o direito.

Almeida Recebida

Ora, Jó declara: ´Sou inocente do mal que me acusam, mas Deus tirou de mim a justiça.

King James Atualizada

For Job has said, I am upright, and it is God who has taken away my right;

Basic English Bible

"Job says, 'I am innocent, but God denies me justice.

New International Version

For Job hath said, I am righteous, And God hath taken away my right:

American Standard Version

Jo 34

Disse então Eliú:
"Ouçam as minhas palavras, vocês que são sábios; escutem-me, vocês que têm conhecimento.
Pois o ouvido prova as palavras como a língua prova o alimento.
Tratemos de discernir juntos o que é certo e de aprender o que é bom.
05
"Jó afirma: ´Sou inocente, mas Deus me nega justiça.
Apesar de eu estar certo, sou considerado mentiroso; apesar de estar sem culpa, sua flecha me causa ferida incurável`.
Que homem existe como Jó, que bebe zombaria como água?
Ele é companheiro dos que fazem o mal, e anda com os ímpios.
Pois diz: ´Não dá lucro agradar a Deus`.
"Por isso escutem-me, vocês que têm conhecimento. Longe de Deus esteja o fazer o mal, e do Todo-poderoso o praticar a iniqüidade.