Jo 6:12

Acaso tenho a força da pedra? Acaso a minha carne é de bronze?

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Acaso, a minha força é a força da pedra? Ou é de bronze a minha carne?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

É porventura a minha força a força da pedra? Ou é de cobre a minha carne?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

É, porventura, a minha força a força da pedra? Ou é de cobre a minha carne?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Por acaso a minha força é a força da pedra? Ou é de bronze a minha carne?

2017 - Nova Almeida Aualizada

Será que sou forte como a pedra? Será que o meu corpo é de bronze?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Acaso tenho a força de uma pedra? Meu corpo é feito de bronze?

Nova Versão Transformadora

He porventura minha força, força de pedra? Ou he minha carne de metal?

1848 - Almeida Antiga

É a minha força a força da pedra? Ou é de bronze a minha carne?

Almeida Recebida

Porventura tenho eu a força das rochas? Acaso a minha carne é de bronze?

King James Atualizada

Is my strength the strength of stones, or is my flesh brass?

Basic English Bible

Do I have the strength of stone? Is my flesh bronze?

New International Version

Is my strength the strength of stones? Or is my flesh of brass?

American Standard Version

Jo 6

Recuso-me a tocar nisso; esse tipo de comida causa-me repugnância.
"Se tão-somente fosse atendido o meu pedido, se Deus me concedesse o meu desejo,
se Deus se dispusesse a esmagar-me, a soltar a mão protetora e eliminar-me!
Pois eu ainda teria o consolo, minha alegria em meio à dor implacável, de não ter negado as palavras do Santo.
"Que esperança posso ter, se já não tenho forças? Como posso ter paciência, se não tenho futuro?
12
Acaso tenho a força da pedra? Acaso a minha carne é de bronze?
Haverá poder que me ajude, agora que os meus recursos se foram?
"Um homem desesperado deve receber a compaixão de seus amigos, muito embora ele tenha abandonado o temor do Todo-poderoso.
Mas os meus irmãos enganaram-me como riachos temporários, como os riachos que transbordam
quando o degelo os torna turvos e a neve que se derrete os faz encher,
mas que param de fluir no tempo da seca, e no calor desaparecem dos seus leitos.