Salmos 81:1

Cantem de alegria a Deus, nossa força; aclamem o Deus de Jacó!

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Cantai de júbilo a Deus, força nossa; celebrai o Deus de Jacó.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

CANTAI alegremente a Deus, nossa fortaleza: celebrai o Deus de Jacó.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Cantai alegremente a Deus, nossa fortaleza; celebrai o Deus de Jacó.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Cantem de júbilo a Deus, força nossa; celebrem o Deus de Jacó.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Cantem com alegria a Deus, o nosso defensor; cantem louvores ao Deus de Jacó.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Cantem louvores a Deus, nossa força! Aclamem ao Deus de Jacó.

Nova Versão Transformadora

[Psalmo de Asaph, para o Cantor mór, sobre Gittith.] CANTAI alegremente a Deos nossa fortaleza: jubilai ao Deos de Jacob.

1848 - Almeida Antiga

Cantai alegremente a Deus, nossa fortaleza; erguei alegres vozes ao Deus de Jacó.

Almeida Recebida

Ao regente do coro: segundo a melodia ´Os lagares`. Um salmo da família de Asafe. Cantai de júbilo a Deus, nossa força; celebrai o Deus de Jacó.

King James Atualizada

<To the chief music-maker; put to the Gittith. Of Asaph.> Make a song to God our strength: make a glad cry to the God of Jacob.

Basic English Bible

?For the director of music. According to gittith. Title: Probably a musical term Of Asaph.?
Sing for joy to God our strength; shout aloud to the God of Jacob!

New International Version

For the Chief Musician; set to the Gittith. [A Psalm] of Asaph. Sing aloud unto God our strength: Make a joyful noise unto the God of Jacob.

American Standard Version

Salmos 81

01
Cantem de alegria a Deus, nossa força; aclamem o Deus de Jacó!
Comecem o louvor, façam ressoar o tamborim, toquem a lira e a harpa melodiosa.
Toquem a trombeta na lua nova e no dia de lua cheia, dia da nossa festa;
porque este é um decreto para Israel, uma ordenança do Deus de Jacó,
que ele estabeleceu como estatuto para José, quando atacou o Egito. Ali ouvimos uma língua que não conhecíamos.
Ele diz: "Tirei o peso dos seus ombros; suas mãos ficaram livres dos cestos de cargas.