Isaias 45:10

Ai daquele que diz a seu pai: ´O que você gerou? `, ou à sua mãe: ´O que você deu à luz? ` "

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Ai daquele que diz ao pai: Por que geras? E à mulher: Por que dás à luz?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Ai daquele que diz ao pai: Que é o que geras? e à mulher: Que dás tu à luz?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Ai daquele que diz ao pai: Que é o que geras? E à mulher: Que dás tu à luz?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Ai daquele que diz ao seu pai: ´Por que você gerou?` E à sua mãe: ´Por que você deu à luz?`

2017 - Nova Almeida Aualizada

E um filho não se atreve a dizer aos seus pais: ´Por que vocês fizeram com que eu viesse ao mundo?`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Que terrível seria se uma criança dissesse ao pai: ´Por que você me gerou?`, e à mãe: ´Por que me trouxe ao mundo?``.

Nova Versão Transformadora

Ai daquelle que diz ao pai, que he o que geras t e a a mulher, que he o que pares.

1848 - Almeida Antiga

Ai daquele que diz ao pai: Que é o que geras? E à mulher: Que dás tu à luz?

Almeida Recebida

Ai daquele que se insurge contra seu pai, alegando: ´Que é isto que gerastes?` Ou se volta contra a própria mãe dizendo: ´Que é que dás à luz?`

King James Atualizada

Cursed is he who says to a father, To what are you giving life? or to a woman, What are you in birth-pains with?

Basic English Bible

Woe to the one who says to a father, 'What have you begotten?' or to a mother, 'What have you brought to birth?'

New International Version

Woe unto him that saith unto a father, What begettest thou? or to a woman, With what travailest thou?

American Standard Version

Isaias 45

Eu sou o Senhor, e não há nenhum outro; além de mim não há Deus. Eu o fortalecerei, ainda que você não tenha me admitido,
de forma que do nascente ao poente saibam todos que não há ninguém além de mim. Eu sou o Senhor, e não há nenhum outro.
Eu formo a luz e crio as trevas, promovo a paz e causo a desgraça; eu, o Senhor, faço todas essas coisas. "
"Vocês, céus elevados, façam chover justiça; derramem-na as nuvens. Abra-se a terra, brote a salvação, cresça a retidão com ela; eu, o Senhor, a criei. "
"Ai daquele que contende com seu Criador, daquele que não passa de um caco entre os cacos no chão. Acaso o barro pode dizer ao oleiro: ´O que você está fazendo? ` Será que a obra que você faz pode dizer: ´Ele não tem mãos? `
10
Ai daquele que diz a seu pai: ´O que você gerou? `, ou à sua mãe: ´O que você deu à luz? ` "
"Assim diz o Senhor, o Santo de Israel, o seu Criador: A respeito de coisas vindouras, você me pergunta sobre meus filhos, ou me dá ordens sobre o trabalho de minhas mãos?
Fui eu que fiz a terra e nela criei a humanidade. Minhas próprias mãos estenderam os céus; eu dispus o seu exército de estrelas.
Eu levantarei esse homem em minha retidão: Farei direitos todos os seus caminhos. Ele reconstruirá minha cidade e libertará os exilados, sem exigir pagamento nem qualquer recompensa, diz o Senhor dos Exércitos. "
Assim diz o Senhor: "Os produtos do Egito e as mercadorias da Etiópia, e aqueles altos sabeus, passarão para o seu lado e lhe pertencerão, ó Jerusalém; eles a seguirão, acorrentados, passarão para o seu lado. Eles se inclinarão diante de vocês e implorarão a você, dizendo: ´Certamente Deus está com você, e não há outro; não há nenhum outro Deus` ".
Verdadeiramente tu és um Deus que se esconde, ó Deus e Salvador de Israel.