Jeremias 22:19

Ele terá o enterro de um jumento: arrastado e lançado fora das portas de Jerusalém!

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Como se sepulta um jumento, assim o sepultarão; arrastá-lo-ão e o lançarão para bem longe, para fora das portas de Jerusalém.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Em sepultura de jumento o sepultarão, arrastando-o e lançando-o para bem longe, fora das portas de Jerusalém.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Em sepultura de jumento, o sepultarão, arrastando-o e lançando-o para bem longe, fora das portas de Jerusalém.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Como se sepulta um jumento, assim o sepultarão: será arrastado e lançado para bem longe, para fora dos portões de Jerusalém.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Ele será sepultado como se sepulta um jumento morto; será arrastado e jogado para fora dos portões de Jerusalém.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Será enterrado como se enterra um jumento: arrastado e jogado fora dos portões de Jerusalém.

Nova Versão Transformadora

Com enterramento de asno será sepultado: arrastando e lançando o bem longe fora das portas de Jerusalem.

1848 - Almeida Antiga

Com a sepultura de jumento será sepultado, sendo arrastado e lançado fora das portas de Jerusalém.

Almeida Recebida

Ele terá um enterro semelhante ao enterro de um jumento: simplesmente será arrastado pelo chão e lançado fora das portas de Jerusalém!

King James Atualizada

They will do to him what they do to the dead body of an ass; his body will be pulled out and placed on the earth outside the doors of Jerusalem.

Basic English Bible

He will have the burial of a donkey - dragged away and thrown outside the gates of Jerusalem."

New International Version

He shall be buried with the burial of an ass, drawn and cast forth beyond the gates of Jerusalem.

American Standard Version

Jeremias 22

Ele diz: ´Construirei para mim um grande palácio, com aposentos espaçosos`. Faz amplas janelas, reveste o palácio de cedro e pinta-o de vermelho.
"Você acha que acumular cedro faz de você um rei? O seu pai não teve comida e bebida? Ele fez o que era justo e certo, e tudo ia bem com ele.
Ele defendeu a causa do pobre e do necessitado, e, assim, tudo corria bem. Não é isso que significa conhecer-me? ", declara o Senhor.
"Mas você não vê nem pensa noutra coisa além de lucro desonesto, derramar sangue inocente, opressão e extorsão. "
Portanto, assim diz o Senhor a respeito de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá: "Não se lamentarão por ele, clamando: ´Ah, meu irmão! ` ou ´Ah, minha irmã! ` Nem se lamentarão, clamando: ´Ah, meu senhor! ` ou ´Ah, sua majestade! `
19
Ele terá o enterro de um jumento: arrastado e lançado fora das portas de Jerusalém!
"Jerusalém, suba ao Líbano e clame, seja ouvida a sua voz em Basã, clame desde Abarim, pois todos os seus aliados foram esmagados.
Eu a adverti quando você se sentiu segura, mas você não quis ouvir-me. Esse foi sempre o seu procedimento, pois desde a sua juventude você não me obedece.
O vento conduzirá para longe todos os governantes que conduzem você, e os seus aliados irão para o exílio. Então você será envergonhada e humilhada por causa de todas as suas maldades.
Você que está entronizada no Líbano, que está aninhada em prédios de cedro, como você gemerá quando lhe vierem as dores de parto, dores como as de uma mulher que está para dar à luz!
"Juro pelo meu nome", diz o Senhor, "que ainda que você, Joaquim, filho de Jeoaquim, rei de Judá, fosse um anel de selar em minha mão direita, eu o arrancaria.