Ponham sal sobre Moabe, pois ela será deixada em ruínas; suas cidades ficarão devastadas, sem nenhum habitante.
Nova Versão Internacional
Dai asas a Moabe, porque, voando, sairá; as suas cidades se tornarão em ruínas, e ninguém morará nelas.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Dai asas a Moabe; porque voando sairá, e as suas cidades se tornarão em assolação, e ninguém morará nelas.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Dai asas a Moabe, porque, voando, sairá, e as suas cidades se tornarão em assolação, e ninguém morará nelas.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Deem asas a Moabe, para que saia voando; as suas cidades se tornarão em ruínas, e ninguém morará nelas.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Preparem uma pedra para o túmulo de Moabe, pois logo esse país será destruído; as suas cidades ficarão em ruínas, e ninguém mais vai morar lá.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quem dera Moabe tivesse asas para que pudesse voar para longe, pois suas cidades ficarão desertas, sem nenhum habitante.
Nova Versão Transformadora
Dai asas a Moab; porque voando se sahirá: e suas cidades se tornarão em assolação, e ninguem morará nellas.
1848 - Almeida Antiga
Dai asas a Moabe, porque voando sairá; e as suas cidades se tornarão em desolação, sem habitante.
Almeida Recebida
Deposite sal sobre Moabe, porquanto ela cairá no esquecimento como se tivesse voado para muito longe; suas cidades ficarão sob escombros e totalmente desabitadas.
King James Atualizada
Put up a pillar for Moab, for she will come to a complete end: and her towns will become a waste, without anyone living in them.
Basic English Bible
Put salt on Moab, for she will be laid waste
Or [Give wings to Moab, / for she will fly away] ; her towns will become desolate, with no one to live in them.New International Version
Give wings unto Moab, that she may fly and get her away: and her cities shall become a desolation, without any to dwell therein.
American Standard Version
Comentários