Então Moabe se decepcionará com Camos, assim como Israel se decepcionou com Betel, em quem confiava.
Nova Versão Internacional
Moabe terá vergonha de Quemos, como a casa de Israel se envergonhou de Betel, sua confiança.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E Moabe terá vergonha de Camós, como se envergonhou a casa de Israel de Betel, sua confiança.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E Moabe terá vergonha de Quemos, como se envergonhou a casa de Israel de Betel, sua confiança.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Moabe terá vergonha de Quemos, como a casa de Israel se envergonhou de Betel, sua confiança.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então os moabitas ficarão desiludidos com o seu deus Quemos, assim como os israelitas ficaram desiludidos com Betel, um deus em que eles confiavam.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Enfim Moabe terá vergonha de seu deus, Camos, como o povo de Israel se envergonhou do bezerro de ouro em Betel.
Nova Versão Transformadora
E Moab envergonhar-se-ha de Camos: como se envergonhou a casa de Israel de Beth-El, sua confiança.
1848 - Almeida Antiga
E Moabe terá vergonha de Quemós, como se envergonhou a casa de Israel de Betel, sua confiança.
Almeida Recebida
Então Moabe sofrerá profunda decepção com Camos, da mesma maneira que Israel se frustrou com Betel, em quem depositava confiança.
King James Atualizada
And Moab will be shamed on account of Chemosh, as the children of Israel were shamed on account of Beth-el their hope.
Basic English Bible
Then Moab will be ashamed of Chemosh, as Israel was ashamed when they trusted in Bethel.
New International Version
And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Beth-el their confidence.
American Standard Version
Comentários