Jeremias 8:19

Ouça o grito de socorro da minha filha, do meu povo, grito que se estende por toda esta terra: "O Senhor não está em Sião? Não se acha mais ali o seu rei? " "Por que eles me provocaram à ira com os seus ídolos, com os seus inúteis deuses estrangeiros? "

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Eis a voz do clamor da filha do meu povo de terra mui remota: Não está o Senhor em Sião? Não está nela o seu Rei? Por que me provocaram à ira com as suas imagens de escultura, com os ídolos dos estrangeiros?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Eis a voz do clamor da filha do meu povo de terra mui remota: Não está o Senhor em Sião? não está nela o seu rei? Por que me provocaram à ira com as suas imagens de escultura, com vaidades estranhas?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Eis a voz do clamor da filha do meu povo de terra mui remota: Não está o Senhor em Sião? Não está nela o seu Rei? Por que me provocaram à ira com as suas imagens de escultura, com vaidades estranhas?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Eis a voz do clamor da filha do meu povo de terra mui remota: ´Será que o Senhor não está em Sião? Não está nela o seu Rei?` ´Por que vocês me provocaram à ira com as suas imagens de escultura, com os ídolos dos estrangeiros?`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Escutem! Estou ouvindo o meu povo gritar no país inteiro. Eles gritam: ´Será que o Senhor Deus não está mais em Sião? O Rei de Sião não está mais lá?` E o Senhor, o Rei deles, responde: ´Por que é que vocês me irritam com os seus ídolos e com os seus deuses estrangeiros, que não valem nada?`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Escutem o choro do meu povo, pode-se ouvi-lo por toda a terra: ´Acaso o Senhor abandonou Sião? Seu rei não está mais ali?`. ´Por que provocaram minha ira com ídolos esculpidos e seus inúteis deuses estrangeiros?`, diz o Senhor.

Nova Versão Transformadora

Eis que a voz do clamor da filha de meu povo já se ouve de terra de mui longe; porventura Jehovah não está em Sião? ou não está seu Rei em ella? porque me provocárão a ira com suas imagens de vulto, com vaidades dos alheios.

1848 - Almeida Antiga

Eis o clamor da filha do meu povo, de toda a extensão da terra; Não está o Senhor em Sião? Não está nela o seu rei? Por que me provocaram a ira com as suas imagens esculpidas, com vaidades estranhas?

Almeida Recebida

Ouvi o grito de agonia da minha Filha, do meu povo, clamor que se estende por toda a terra. ´Não se encontra mais Yahweh em Tsión, Sião? Não se acha mais ali o seu Rei? Ora, por que me provocaram a ira cultuando seus ídolos e seus inúteis deuses estrangeiros?`

King James Atualizada

The voice of the cry of the daughter of my people comes from a far land: Is the Lord not in Zion? is not her King in her? Why have they made me angry with their images and their strange gods which are no gods?

Basic English Bible

Listen to the cry of my people from a land far away: "Is the Lord not in Zion? Is her King no longer there?" "Why have they aroused my anger with their images, with their worthless foreign idols?"

New International Version

Behold, the voice of the cry of the daughter of my people from a land that is very far off: is not Jehovah in Zion? is not her King in her? Why have they provoked me to anger with their graven images, and with foreign vanities?

American Standard Version

Jeremias 8

"Por que estamos sentados aqui? Reúnam-se! Fujamos para as cidades fortificadas e pereçamos ali! Pois o Senhor, o nosso Deus, condenou-nos a perecer e nos deu água envenenada para beber, porque temos pecado contra ele.
Esperávamos a paz, mas não veio bem algum; esperávamos um tempo de cura, mas há somente terror.
O resfolegar dos seus cavalos pode-se ouvir desde Dã; ao relinchar dos seus garanhões a terra toda treme. Vieram para devorar esta terra e tudo o que nela existe, a cidade e todos os que nela habitam.
"Vejam, estou enviando contra vocês serpentes venenosas, que ninguém consegue encantar; elas morderão vocês, e não haverá remédio", diz o Senhor.
A tristeza tomou conta de mim; o meu coração desfalece.
19
Ouça o grito de socorro da minha filha, do meu povo, grito que se estende por toda esta terra: "O Senhor não está em Sião? Não se acha mais ali o seu rei? " "Por que eles me provocaram à ira com os seus ídolos, com os seus inúteis deuses estrangeiros? "
Passou a época da colheita, acabou o verão, e não estamos salvos.
Estou arrasado com a devastação sofrida pelo meu povo. Choro muito, e o pavor se apodera de mim.
Não há bálsamo em Gileade? Não há médico? Por que, então, não há sinal de cura para a ferida do meu povo?